Il n'a cependant pas répondu à cette notification, ni fourni d'explications ou d'éléments de preuve à l'appui de sa réclamation. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم ترد على الإشعار بموجب المادة 34، ولم تقدم بأي طريقة أخرى أي تفسير أو أدلة تدعم المطالبة. |
Toutefois, elle n'a pas répondu à la notification. | UN | لكنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34. |
L'Autorité palestinienne n'a pas répondu aux communications qui lui avaient été adressées. | UN | كما أن السلطة الفلسطينية لم ترد على أي من الرسائل التي وجهت إليها. |
Michelle a dit qu'elle ne avait pas ont répondu aux messages. | Open Subtitles | ميشيل تقول أنّك لم ترد على رسائلها أليكس ؟ |
L'État partie objecte que vu cette imprécision, il ne peut pas répondre aux plaintes de l'auteur. | UN | وترى الدولة الطرف أنه في ضوء هذا القصور، لا يمكنها أن ترد على شكوى صاحبة البلاغ. |
Le Nicaragua pourra répondre à toute déclaration faite ici à la tribune à la fin du débat comme le prévoit le Règlement. | UN | يمكن لنيكاراغوا أن ترد على أي بيان يدلَى به من هذه المنصة في ختام المناقشة، عملاً بالنظام الداخلي. |
Toutefois, le Groupe n’a pas pu déterminer l’état d’avancement de l’affaire parce les autorités ivoiriennes compétentes n’ont pas répondu à ses lettres. | UN | غير أن الفريق، لم يتمكن من تقييم حالة هذه القضية لأن السلطات الإيفوارية المعنية لم ترد على رسائله. |
Vous n'avez pas répondu à votre téléphone depuis plusieurs jours et vos collègues ont dit que vous seriez là. | Open Subtitles | جيبس، لم تكن ترد على هاتفك لبضعة أيام قال زملائك في العمل أنك ستكون هنا |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement saoudien n'ait pas répondu à sa communication. Il aurait accueilli avec intérêt la coopération de celui-ci. Délibération | UN | ويأسف الفريق العامل لأن حكومة المملكة العربية السعودية لم ترد على رسالته وكان الفريق العامل يأمل في تعاون حكومة المملكة العربية السعودية. |
Ils notent également que le Gouvernement n'a répondu à aucun des 14 appels urgents et lettres d'allégations qui lui ont été adressés en 2009 par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي هذا الصدد فإنهم يلاحظون أيضاً أن الحكومة لم ترد على أي واحد من 14 نداءً ورسالة عاجلة بمزاعم كان أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة المواضيعية قد أرسلوها أثناء عام 2004. |
Toutefois, trois pays n'ont pas répondu à la question. | UN | غير أن 3 بلدان لم ترد على هذا السؤال. |
L'Algérie n'a pas répondu aux demandes d'information du Comité. | UN | وأضافت أن الجزائر لم ترد على طلبات تقديم معلومات إلى اللجنة. |
Par ailleurs, la porte-parole du Bureau du Procureur a régulièrement répondu aux questions de la presse. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن المتحدثة باسم مكتب المدعي العام ترد على استفسارات الصحافة بانتظام. |
8. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder ; | UN | 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛ |
Le Comité saisit cette occasion pour expliciter sa décision concernant la recevabilité et en particulier pour répondre aux objections de l'État partie. | UN | وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتوضيح قرارها بشأن المقبولية ولا سيما لكي ترد على شواغل الدولة الطرف. |
Sur le plan international, le Gouvernement est en mesure de répondre aux questions d'autres États par les voies traditionnelles, notamment grâce à la participation d'Interpol. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإن حكومة إكوادور تستطيع أن ترد على أسئلة الدول الأخرى، عن طريق القنوات المعتادة. |
L'organisation a choisi de ne pas répondre aux questions qui lui ont été posées ainsi qu'aux rappels qui lui ont été adressés. | UN | وقد اختارت المنظمة ألا تجيـب عن الأسئلة التي طرحت عليها أو ترد على الرسائل التذكيرية التي أرسلت لها. |
Il a été demandé à l'État partie de répondre à la communication de l'auteur dans un délai de deux mois. | UN | طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على إفادة صاحب البلاغ في غضون شهرين. |
Sur les 11 États restants, qui ne fournissaient que des observateurs militaires, un n'a pas répondu au questionnaire. | UN | ومن بين الدول اﻹحدى عشرة الباقية التي لم تكن تسهم سوى بمراقبين عسكريين، هناك دولة واحدة لم ترد على الاستبيان. |
Le Groupe de travail a demandé à l'État algérien d'entamer des recherches à propos de la victime mais l'État partie n'a pas donné suite à cette requête. | UN | وطلب الفريق من الدولة الجزائرية مباشرة التحريات للبحث عن الضحية، إلا أن الدولة الطرف لم ترد على هذا الطلب. |
Elle invite les gouvernements à répondre au questionnaire sur les actes unilatéraux des États que le Secrétariat a fait distribuer. | UN | ويدعــو الحكومات أيضــا إلـى أن ترد على الاستبيان المتعلق باﻷفعال الانفرادية للدول، الذي عممته اﻷمانة العامة. |
Cet État Partie peut communiquer en réponse au Comité toutes informations qu'il juge utiles. | UN | ويجوز للدولة الطرف أن ترد على اللجنة بأي معلومات تختارها. |
C'est comme ça que tu réponds aux appels maintenant ? | Open Subtitles | مرحبًا هكذا أصبحت ترد على المكالمات الآن ؟ |
Elles doivent cesser d'être méfiantes à l'égard de la sincérité chaleureuse de leurs compatriotes, et ne pas réagir à leur appel à la réconciliation en entreprenant des manœuvres militaires hostiles et en proférant des menaces nucléaires. | UN | ولا بد أن تتخلى هذه السلطات عن مشاعر عدم الثقة والرغبة في المواجهة وألا تقابل المساعي المخلصة للأشقاء بسوء النية وألا ترد على دعوتهم للمصالحة بإجراء تدريبات عسكرية عدوانية وتوجيه التهديدات النووية. |
Le Comité demande à l'État partie de réagir aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions dans son prochain rapport périodique soumis au titre de l'article 18 de la Convention. | UN | 634- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Il a estimé que les explications fournies par le Gouvernement du Myanmar n’apportaient pas de réponse aux conclusions et recommandations détaillées et bien documentées de la Commission d’enquête et du Comité d’experts. | UN | ورأت أن التفسيرات التي وفرتها الحكومة لم ترد على الاستنتاجات والتوصيات التفصيلية والمؤكدة باﻷدلة التي توصلت إليها لجنة التحقيق ولجنة الخبراء. |
Que répondez-vous à ceux qui disent : | Open Subtitles | بم ترد على أولئك الذين يقولون، |
Le Venezuela n'a par ailleurs pas répondu sur tous les points évoqués par le Comité. | UN | أما فنزويلا فلم ترد على كافة البنود التي أثارتها اللجنة. |
Il veut que tu répondes au téléphone. | Open Subtitles | يريدك أن ترد على هاتفك. |