Néanmoins, nous admettons que nous pouvons maintenir ces engagements de sécurité tout en procédant à des réductions significatives dans notre arsenal nucléaire. | UN | ونعي مع ذلك أن بإمكاننا، في آن معا، الوفاء بتلك الالتزامات الأمنية وإجراء تخفيض ملموس في ترسانتنا النووية. |
C'est d'abord l'adaptation de notre arsenal au contexte stratégique. | UN | وينطوي ذلك، في المقام الأول والأخير، على تكييف ترسانتنا مع الحقائق الاستراتيجية. |
Après cette réduction, notre arsenal comprendra moins de 300 têtes nucléaires. | UN | وبعد إجراء هذا التخفيض، ستضم ترسانتنا أقل من 300 رأس نووي. |
Dans deux décennies nous aurons éliminé ou mis hors service les trois quarts de notre arsenal nucléaire stratégique. | UN | وسوف نكون بعد عقدين من الآن قد أزلنا أو أوقفنا تشغيل ثلاثة أرباع ترسانتنا النووية الاستراتيجية. |
Il serait irresponsable d'imaginer que le maintien de notre arsenal actuel pourrait, après tout, suffire. | UN | ويكون من عدم الإحساس بالمسؤولية تصور أن الحفاظ على ترسانتنا في وضعها الحالي هو على الرغم من كل شيء أمر كافٍ. |
Après cette réduction, notre arsenal comprendra moins de 300 têtes nucléaires. | UN | وبعد هذا التخفيض، ستحتوي ترسانتنا على أقل من 300 رأس نووي. |
Nous procèderons également à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et à des réductions plus importantes de notre arsenal. | UN | كما نسعى إلى المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى تحقيق تخفيضات أعمق في ترسانتنا الخاصة. |
En deuxième lieu, nous avons procédé à de profondes réductions de notre arsenal nucléaire, en ne conservant qu'une dissuasion minimale. | UN | ثانيا، أجرينا تخفيضات كبيرة في حجم ترسانتنا النووية، حيث أبقينا فحسب على الحد الأدنى من الردع. |
Mais sauf si je me trompe, si on réduit notre arsenal, nos adversaires pourraient prendre l'avantage. | Open Subtitles | ،لكن ما لم يكن يفوّتني شيء ،لو قمنا بتخفيض ترسانتنا ما الذي سيمنع خصومنا من الإستفادة من ذلك؟ |
Skynet est un ordinateur militaire créé pour coordonner et contrôler tout notre système d'armement, incluant notre arsenal nucléaire, jusqu'à ce qu'il se tourne contre nous et nous renverse. | Open Subtitles | سكاى نت هو حاسوب عسكرى تم تصميمه لتنسيق و التحكم فى جميع أنظمه الأسلحه الخاصه بنا بما فى ذلك ترسانتنا النوويه |
Cette mallette contient les codes et emplacements de notre arsenal nucléaire entier. | Open Subtitles | هذه الحقيبة تحتوي على شفرات ومواقع كل ترسانتنا النووية |
Le chapitre rouge décrit le positionnement de notre arsenal nucléaire intérieur. | Open Subtitles | الفصل الأحمر يوضح مواقع ترسانتنا النووية المحلية |
Notre doctrine nucléaire donne des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires et met en relief le caractère purement défensif de notre arsenal nucléaire. | UN | ومذهبنا النووي ينص على ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. ومذهب الهند يبرز الطبيعة الدفاعية البحتة في ترسانتنا النووية. |
Nous ne donnons aucune précision sur notre arsenal. | UN | نحن لا نتكلم عن تفاصيل ترسانتنا. |
Le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine, a exprimé à maintes reprises la volonté de notre pays de réduire notre arsenal nucléaire au niveau minimum nécessaire pour notre sécurité. C'est une notion dont on a beaucoup parlé récemment. | UN | وأعرب رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، مرارا وتكرارا عن استعداد بلدنا لتخفيض ترسانتنا النووية إلى مستوى أقل بكثير، تمشيا مع فكرة الكفاية الدنيا، وهو مفهوم جرى حوله كلام كثير مؤخرا. |
Général Said a déjà commencé à construire notre arsenal et préparer notre contre-offensive contre les envahisseurs. | Open Subtitles | اللواء (سعيد) قد بدأ بالفعل في بناء ترسانتنا وإعداد الهجوم المضاد ضدّ الغزاة |
Les protocoles de commande et de contrôle... de notre arsenal nucléaire. | Open Subtitles | بروتوكولات القيادة والتحكم... فى ترسانتنا النووية |
Il serait irresponsable d'imaginer que le maintien de notre arsenal actuel pourrait, après tout, suffire. | UN | " والاعتقاد بأن الحفاظ على ترسانتنا في وضعها الراهن يمكن أن يكون كافيا، على أي حال، اعتقادٌ ينم عن عدم الشعور بالمسؤولية. |
De même, mon pays, le Cameroun, adhère à l'idée de renforcer notre arsenal juridique et institutionnel pour accélérer l'universalisation des idéaux démocratiques et de liberté et garantir le respect par tous et pour tous de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement. | UN | وبالمثل، توافق الكاميرون على قيام الحاجة إلى تعزيز ترسانتنا القانونية والمؤسسية من أجل التعجيل في إضفاء الطابع العالمي على قيم الديمقراطية والحرية وضمان احترام جميع حقوق الإنسان في كل مكان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Cependant, nos efforts pour promouvoir la paix ne sauraient se limiter à vaincre les extrémistes violents. En effet, l'arme la plus puissante dans notre arsenal, c'est l'espoir qu'ont les êtres humains - l'idée que l'avenir appartient à ceux qui souhaitent construire et non détruire, la conviction qu'on peut mettre fin aux conflits et commencer une ère nouvelle. | UN | ومع ذلك فإن جهودنا لتعزيز السلام، لا يمكن أن تقتصر على مجرد دحر المتطرفين الذين يمارسون العنف، لأن أقوى سلاح في ترسانتنا هو الأمل لدى بني البشر - والإيمان بأن المستقبل يملكه من يبنون وليس من يدمرون؛ والثقة في أن الصراعات يمكن أن تنتهي وأنه يمكن أن يبزغ فجر يوم جديد. |