Je leur demande d'entreprendre une action concertée afin de consolider la paix. | UN | وإنني أناشدهم أن يعملوا بشكل جماعي من أجل ترسيخ السلام. |
Son but ultime est de consolider la paix et de réduire la pauvreté. | UN | ويكمن الهدف الشامل للبرنامج في ترسيخ السلام والحدّ من الفقر. |
1. Conscients qu’à l’aube du XXIe siècle, les nations d’Asie du Sud-Est ont devant elles de grandes tâches à accomplir dans un esprit renouvelé de coopération et de solidarité, afin de consolider la paix et de promouvoir le développement dans l’intérêt de leurs peuples; | UN | ١ - إذ ندرك أن أمم جنوب شرقي آسيا مدعوة، عشية حلول القرن الحادي والعشرين، إلى مواجهة تحديات جديدة لم يسبق لها مثيل، بروح من التعاون والتضامن المعززين، بغية ترسيخ السلام وتشجيع التنمية لصالح شعوبها، |
Ils ont constaté qu'une des composantes des conflits était que les parties présentaient les faits sous un jour différent, et les délégations ont cherché des exemples de véritable réconciliation fondée sur une version unique des faits, ce qui aidait à cimenter la paix durable. | UN | وجرى التسليم بأن أحد عناصر النزاع بين الأطراف المتحاربة هو وجود خطابات متعارضة، وسعت الوفود إلى إعطاء أمثلة عن المصالحة الحقيقية القائمة على فهم تاريخي مشترك، وهو ما من شأنه أن يساعد على ترسيخ السلام الدائم. |
L'OTAN se félicite que le rôle principal dans la stabilisation de la paix aux termes des accords de Dayton revienne ainsi à l'EUFOR. | UN | ومن ثم يرحب الحلف بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الأساسي المتمثل في ترسيخ السلام بموجب اتفاق دايتون. |
J'exhorte les parties à relancer et à accélérer le processus d'application sans nouveau retard en vue de consolider la paix pour que ceux dont la vie a été influencée négativement par le conflit depuis si longtemps puissent commencer à bénéficier de la stabilité et du développement. | UN | وإنني أحث الطرفين على العودة دون تأخير إلى التركيز على عملية التنفيذ والتعجيل فيها، بهدف ترسيخ السلام بحيث يتسنى لمن تأثرت حياتهم سلبا ولفترة طويلة بسبب النزاع أن يتمتعوا بثمار الاستقرار والتنمية. |
Il a pris acte des mesures prises par le Gouvernement sierra-léonais pour consolider la paix, renforcer la stabilité et harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى ترسيخ السلام والاستقرار وإلى جعل التشريعات الداخلية تنسجم مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
42. Le Comité donne mandat à son bureau, lors de son séjour à New York, de poursuivre les consultations avec les membres du Conseil de sécurité, afin de renforcer la coopération des pays d'Afrique centrale avec cet organe dans la recherche des voies et moyens de consolider la paix sous-régionale. | UN | ٤٢ - وتكلف اللجنة مكتبها بأن يواصل خلال إقامته بنيويورك المشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن من أجل تعزيز تعاون بلدان وسط افريقيا مع هذا الجهاز في البحث عن سبل وطرائق ترسيخ السلام في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Il est essentiel d'améliorer la gouvernance et la sécurité pour consolider la paix et la stabilité au Burundi et éviter une nouvelle flambée de violence. Il faut absolument poursuivre le processus de démobilisation, de désarmement et de réintégration pour aider les anciens combattants. | UN | 25 - وقال إن تحسين الإدارة والأمن له الأولوية في ترسيخ السلام والاستقرار في بوروندي، وضمان عدم انتكاسها إلي حقبة أخرى من العنف، وأضاف أنه من الضروري مواصله الجهود في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |
Il est essentiel d'améliorer la gouvernance et la sécurité pour consolider la paix et la stabilité au Burundi et éviter une nouvelle flambée de violence. Il faut absolument poursuivre le processus de démobilisation, de désarmement et de réintégration pour aider les anciens combattants. | UN | 25 - وقال إن تحسين الإدارة والأمن له الأولوية في ترسيخ السلام والاستقرار في بوروندي، وضمان عدم انتكاسها إلي حقبة أخرى من العنف، وأضاف أنه من الضروري مواصله الجهود في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |
L'adoption du projet de résolution A/57/L.46 permettra de compléter les efforts déployés par le Gouvernement pour consolider la paix et poursuivre le développement économique du pays. | UN | إن اعتماد مشروع القرار A/57/L.46 سيتمم جهود الحكومة من أجل زيادة ترسيخ السلام ومواصلة تحقيق التنمية الاقتصادية في البلد. |
— Phase finale de réconciliation nationale avec un certain nombre d'actions visant à consolider la paix et la sécurité (organisation de séminaires régionaux et sectoriels de sensibilisation, tenue d'une conférence de réconciliation nationale, élaboration d'un code électoral, accès des partis politiques aux médias d'État, etc.). | UN | - المرحلة النهائية للمصالحة الوطنية مع القيام بعدد من اﻷنشطة الرامية إلى ترسيخ السلام واﻷمن )تنظيم حلقات دراسية إقليمية وقطاعية للتوعية، عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية، وضع قانون انتخابي، إتاحة وصول اﻷحزاب السياسية إلى الوسائط اﻹعلامية للدولة الخ(. |
— Phase finale de réconciliation nationale avec un certain nombre d'actions visant à consolider la paix et la sécurité (organisation de séminaires régionaux et sectoriels de sensibilisation, tenue d'une conférence de réconciliation nationale, élaboration d'un code électoral, accès des partis politiques aux médias d'État, etc.). | UN | - المرحلة النهائية للمصالحة الوطنية مع القيام بعدد من اﻷنشطة الرامية إلى ترسيخ السلام واﻷمن )تنظيم حلقات دراسية إقليمية وقطاعية للتوعية، عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية، وضع قانون انتخابي، تمكين اﻷحزاب السياسية من استخدام وسائط اﻹعلام التابعة للدولة، وما إلى ذلك(. |
— Phase finale de réconciliation nationale avec un certain nombre d'actions visant à consolider la paix et la sécurité (organisation de séminaires régionaux et sectoriels de sensibilisation, tenue d'une conférence de réconciliation nationale, élaboration d'un code électoral, accès des partis politiques aux médias d'État, etc.). | UN | - المرحلة النهائية للمصالحة الوطنية مع القيام بعدد من اﻷنشطة الرامية إلى ترسيخ السلام واﻷمن )تنظيم حلقات دراسية إقليمية وقطاعية للتوعية، عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية، وضع قانون انتخابي، تمكين اﻷحزاب السياسية من استخدام وسائط اﻹعلام التابعة للدولة، وما إلى ذلك(. |
— Phase finale de réconciliation nationale avec un certain nombre d'actions visant à consolider la paix et la sécurité (organisation de séminaires régionaux et sectoriels de sensibilisation, tenue d'une conférence de réconciliation nationale, élaboration d'un code électoral, accès des partis politiques aux médias d'État, etc.). | UN | - المرحلة النهائية للمصالحة الوطنية، مع القيام بعدد من اﻷنشطة الرامية إلى ترسيخ السلام واﻷمن )تنظيم حلقات دراسية إقليمية وقطاعية للتوعية، وعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية، ووضع قانون انتخابي، وتمكين اﻷحزاب السياسية من استخدام وسائط اﻹعلام التابعة للدولة، إلخ(. |
— Phase finale de réconciliation nationale avec un certain nombre d'actions visant à consolider la paix et la sécurité (organisation de séminaires régionaux et sectoriels de sensibilisation, tenue d'une conférence de réconciliation nationale, élaboration d'un code électoral, accès des partis politiques aux médias d'État, etc.). | UN | - المرحلة النهائية للمصالحة الوطنية مع القيام بعدد من اﻷنشطة الرامية إلى ترسيخ السلام واﻷمن )تنظيم حلقات دراسية إقليمية وقطاعية للتوعية وعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية ووضع قانون انتخابي وتمكين اﻷحزاب السياسية من استخدام وسائط اﻹعلام التابعة للدولة، الخ(. |
Le septième rapport du Secrétaire général sur le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (S/2011/554) décrit avec exactitude les progrès réalisés et les défis à relever pour consolider la paix et passer à une phase plus axée sur le développement. | UN | يعرض التقرير السابع للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون (S/2011/554) بدقة التقدم المحرز والتحديات الباقية في جهودنا الرامية إلى ترسيخ السلام والانتقال نحو مرحلة إنمائية بدرجة أكبر. |
15. Il ne serait que juste que la communauté internationale aide le Libéria à rebâtir son infrastructure économique, à renforcer ses institutions, en particulier son système juridique et sa police et à réinsérer dans la société civile les réfugiés, les personnes déplacées dans le pays et les anciens combattants, en particulier les enfants soldats, cette assistance ne pouvant que contribuer à consolider la paix et la stabilité au Libéria. | UN | ١٥ - وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد بلده على إعادة بناء هياكله الاقتصادية اﻷساسية وتوطيد مؤسساته، ولا سيما نظامه القضائي والشرطة، وعلى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين في البلد والمقاتلين السابقين، ولا سيما اﻷطفال الجنود في المجتمع المدني، وأن هذه المساعدة كفيلة باﻹسهام في ترسيخ السلام والاستقرار في البلد. |
Ils ont constaté qu'une des composantes des conflits était que les parties présentaient les faits sous un jour différent, et les délégations ont cherché des exemples de véritable réconciliation fondée sur une version unique des faits, ce qui aidait à cimenter la paix durable. | UN | وأقرت الوفود بأن أحد عناصر النزاع هو " الخطابات المتعارضة " فيما بين الأطراف المتحاربة، وسعت إلى إعطاء أمثلة عن المصالحة الحقيقية القائمة على فهم تاريخي مشترك يساعد على ترسيخ السلام الدائم. |
La population locale en Afghanistan semble aussi considérer que des fonds nécessaires pour la reconstruction du pays sont utilisés pour rémunérer des sociétés privées, ce qui risque donc paradoxalement d'empêcher la stabilisation de la paix dans le pays. | UN | ويبدو أيضاً أن السكان المحليين في أفغانستان ينظرون إلى هذه الشركات على أنها تعمل على تحويل الأموال اللازمة للإعمار لتُدفع إلى شركات الأمن الخاصة، الأمر الذي قد يحول بالتالي على نحو متناقض ظاهرياً دون ترسيخ السلام على أرض الواقع في البلد(). |