Résolus à consolider l'état de droit ayant pour corollaire le progrès social et le plein exercice des libertés fondamentales; | UN | وتصميما منهما على ترسيخ سيادة القانون التي تفضي إلى التقدم الاجتماعي وممارسة الحريات الأساسية بالكامل؛ |
L'adoption, au Guatemala, de la loi concernant la carrière judiciaire et la création de la Commission spéciale sur le renforcement de la justice devraient contribuer à consolider l'état de droit. | UN | ويرجح أن يسهم إقرار قانون مهنة القضاء في غواتيمالا، مقترنا بتشكيل اللجنة المخصصة لتعزيز نظام العدالة، في ترسيخ سيادة القانون. |
La consolidation de l'état de droit et la lutte contre l'impunité; | UN | ترسيخ سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب؛ |
Nous sommes prêts à continuer d'appuyer les activités d'appui et d'accompagnement de la CICIG en vue de renforcer l'état de droit au Guatemala. | UN | ونحن مستعدون لمواصلة تقديم الدعم للجنة وتشجيعها إذ تعمل على ترسيخ سيادة القانون في غواتيمالا. |
Une coopération internationale volontariste et effective, respectueuse des priorités nationales, est donc nécessaire pour contribuer au renforcement de l'état de droit au bénéfice de tous. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى تعاون دولي فعَّال واستباقي، مع مراعاة الأولويات الوطنية، من أجل المساعدة في ترسيخ سيادة القانون لصالح الجميع. |
C'est là la pierre angulaire de la stratégie de stabilisation du pays dont l'objet est d'établir l'état de droit. | UN | وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون. |
Le Bureau du Haut Représentant a suivi les progrès accomplis par les autorités afin d'atteindre le cinquième objectif de la transition entre le Bureau du Haut-Représentant et le Représentant spécial de l'Union européenne, à savoir l'ancrage de l'état de droit. | UN | 26 - أشرف مكتب الممثل السامي على التقدم الملموس الذي أحرزته السلطات في تحقيق الهدف الخامس " ترسيخ سيادة القانون " هدف الانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
57. Le problème de l'impunité est l'un des enjeux majeurs de l'instauration de l'état de droit au Cambodge. | UN | ٥٧ - من أهم التحديات في مجال ترسيخ سيادة القانون في كمبوديا مشكلة اﻹفلات من العقاب. |
VI. consolidation définitive de l'état de droit | UN | سادسا - ترسيخ سيادة القانون |
Cette action vise à consolider l'état de droit et à réunir les conditions qui ont permis la légitimation des institutions par le retour à un suffrage universel réellement libre, pluraliste et démocratique que l'Algérie a connu en 1995, 1996 et 1997 et en 1999. | UN | وترمي هذه الإجراءات إلى ترسيخ سيادة القانون وإيجاد الأوضاع التي أتاحت إضفاء طابع الشرعية على المؤسسات عن طريق إعادة الاقتراع العام الحر والتعددي والديمقراطي حقاً، وهو ما شهدته الجزائر في عام 1995 وعام 1996 وعام 1997 وفي عام 1999. |
Le Maroc s'emploie à consolider l'état de droit et à réformer les mécanismes de défense des droits de l'homme. | UN | 76 - وأردف قائلا إن المغرب يعمل من أجل ترسيخ سيادة القانون وإصلاح آليات حقوق الإنسان. |
Des progrès ont certes été accomplis, mais il reste beaucoup à faire pour consolider l'état de droit. | UN | 80 - واستطرد قائلا إنه رغم إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بغية ترسيخ سيادة القانون. |
Les travaux de la Commission ont beaucoup contribué aux progrès réalisés dans la consolidation de l'état de droit, qui est l'un des principes fondateurs des activités du Secrétariat, et le Vice-Secrétaire général remercie les États Membres de l'appui continu qu'ils apportent à ces activités. | UN | وأكد أن عمل اللجنة أسهم إسهاما كبيرا في التقدم المحرز في مجال ترسيخ سيادة القانون كأحد المبادئ المؤسِّسة لعمل الأمانة العامة، وتقدّم بالشكر إلى الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم لهذا العمل. |
B. La consolidation de l'état de droit et la lutte contre l'impunité | UN | باء - ترسيخ سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب |
À notre avis, il est impératif de renforcer l'état de droit dans toutes ses dimensions, c'est-à-dire aux niveaux national, international et institutionnel. | UN | ونحن نرى أنّه من الضروري ترسيخ سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على المستويات الوطني والدولي والمؤسسي. |
Il a reconnu les efforts consentis pour renforcer l'état de droit, le respect de l'indépendance et de l'impartialité des juges ainsi que des procédures régulières et pour garantir le droit de ne pas être soumis à la torture. | UN | وأقرّت بالجهود المبذولة من أجل ترسيخ سيادة القانون واحترام استقلال القضاء ونزاهته ومراعاة أصول المحاكمة وضمان عدم ممارسة التعذيب. |
Le renforcement de l'état de droit dans l'ex-Yougoslavie constitue le but ultime de la stratégie visant à préserver l'héritage du Tribunal. | UN | ويتمثل الهدف النهائي المتوخى من الاستراتيجية المتعلقة بإرث المحكمة في ترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة. |
En Afrique, l'émergence d'une presse privée dans les années 90 a aider à établir l'état de droit. | UN | وقد ساعد ظهور الصحافة الخاصة في أفريقيا في التسعينيات على ترسيخ سيادة القانون. |
IV. ancrage de l'état de droit | UN | رابعا - ترسيخ سيادة القانون |
103. Deux coopérants français sont attachés à la gendarmerie de Bata; ils travaillent à promouvoir l'instauration de l'état de droit. | UN | 103- ويوجد متطوعان فرنسيان يعملان في مركز درك باتا، مهمتهما ترسيخ سيادة القانون. |
IV. consolidation définitive de l'état de droit | UN | رابعا - ترسيخ سيادة القانون |
La communauté internationale devrait continuer à aider le Cambodge dans ses efforts visant à instaurer l'état de droit et à reconstruire les institutions étatiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة. |
30. Il convient de souligner que dans le cadre de sa démarche visant le raffermissement de l'État de droit, l'Algérie a déjà entamé une vaste réforme de la justice dont les objectifs consistent à: | UN | 30- ويجدر التأكيد على أن الجزائر قد شرعت بالفعل، في إطار مسعاها الرامي إلى ترسيخ سيادة القانون، في تنفيذ إصلاح شامل للعدالة بغية تحقيق الأهداف التالية: |
Pour rétablir l'état de droit, il fallait affecter des ressources adéquates aux services de détection et de répression, à la réforme du droit, à l'appareil judiciaire et aux services pénitentiaires. | UN | وبغية إعادة ترسيخ سيادة القانون، لا بد من توفير ما يكفي من الموارد للهيئات المعنية بإنفاذ القوانين، والأجهزة المعنية بإصلاح القوانين، وسلك القضاء، والدوائر المعنية بتنفيذ الجزاءات. |
" 5. Nous sommes convaincus que le respect de l'état de droit et la bonne gouvernance sont essentiels à la création de conditions qui permettent de s'attaquer avec succès à la criminalité. | UN | " 5- نحن مقتنعون بأن ترسيخ سيادة القانون وسداد الحكم أمر أساسي لإيجاد بيئة تتيح التصدّي للجريمة بنجاح. |