"ترشحها" - Traduction Arabe en Français

    • sa candidature
        
    La France a annoncé son intention d'y contribuer financièrement et présenté sa candidature au comité de pilotage de ce fonds. UN وقد أعلنت فرنسا عن عزمها مواصلة المساهمة بالأموال، كما قدمت ترشحها للمشاركة في الفريق التوجيهي المعني بهذا الصندوق.
    Ces impressionnantes réalisations devraient être portées à son crédit alors qu'elle s'engage dans la voie de sa candidature à l'entrée dans l'Union européenne. UN ويُفترض أن تخدم هذه الإنجازات الملفتة عملية ترشحها لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    L'État demeurait résolu à œuvrer à la mise en œuvre des engagements volontaires pris lors du dépôt de sa candidature au Conseil. UN ولا تزال سلوفاكيا تلتزم بالعمل على تنفيذ التعهدات الطوعية التي قطعتها على نفسها عند ترشحها لعضوية المجلس.
    Henriette Lagou, présidente du Rassemblement pour la paix et la concorde, parti d'opposition pro-Gbagbo, a déclaré sa candidature le 11 mai. UN ففي 11 أيار/مايو، أعلنت رئيسة حزب المعارضة الموالي لغباغبو، التجمع من أجل السلام والوئام هنرييت لاغو ترشحها للانتخابات.
    C'est la première fois que le Viet Nam présente sa candidature, laquelle est appuyée par les États parties de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وهذه هي المرة الأولى التي تسعى فيها فييت نام إلى الانضمام كعضو لمجلس حقوق الإنسان ويحظى ترشحها بتأييد الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    C'est dans cette perspective qu'il souhaite être réélu au Conseil des droits de l'homme pour un nouveau mandat et compte sur ses amis pour appuyer sa candidature. UN وهي تسعى، بهذه الرؤية، إلى أن يعاد انتخابها في مجلس حقوق الإنسان لفترة أخرى، وتعتمد على أصدقائها في دعم ترشحها.
    Elle a noté avec satisfaction que toutes les promesses et tous les engagements volontaires formulés par la République tchèque lors de la présentation de sa candidature en 2006 avaient été honorés. UN ولاحظت بارتياح وفاء الجمهورية التشيكية بالتعهدات والالتزامات التي قطعتها بمحض إرادتها لدى ترشحها عام 2006.
    Le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur d'annoncer que le Gouvernement polonais a décidé de présenter sa candidature au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يهدي الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بأن يعلن أن حكومة بولندا قررت تقديم ترشحها لعضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Grèce a annoncé sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2019-2021. UN وقد أعلنت اليونان ترشحها لمجلس حقوق الإنسان للفترة 2019-2021.
    L'Uruguay a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016 fort des expériences et réalisations suivantes : UN قدمت أوروغواي طلب ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2014-2016 في ضوء ما يلي:
    Elle a donc décidé d'annoncer sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016. UN ولذا قررت ناميبيا الإعلان عن ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان عن الفترة 2014-2016.
    Le Groupe note que la Présidente actuelle, Ellen Johnson Sirleaf, a annoncé sa candidature aux élections présidentielles de 2011. UN 17 - ويلاحظ الفريق أن الرئيسة الحالية، إيلين جونسون سيرليف، قد أعلنت ترشحها للانتخابات الرئاسية لعام 2011.
    La Grèce est prête à défendre activement l'utilité du Conseil des droits de l'homme, et elle le démontre en présentant sa candidature pour 2012-2015. UN وستدافـــع اليونان بفعالية عن أهمية مجلس حقوق الإنسان مـــن خلال ترشحها لعضويته للفترة 2012-2015.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est fière d'avoir présenté sa candidature à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour le mandat de 2020-2021. UN وتشعر سانت فنسنت وجزر غرينادين بالفخر لإعلان ترشحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للدورة 2020-2021.
    Selon la soumission conjointe 1 la Guinée se trouve en phase de validation de sa candidature à l'Initiative pour la transparence dans les industries extractives (ITEI). UN وذُكر في الورقة المشتركة 1 أن غينيا قد بلغت الآن مرحلة التصديق على ترشحها للانضمام إلى مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    Désireuse de se joindre à cette entreprise collective, la Mauritanie compte, par sa candidature au Conseil des droits de l'homme, saisir la possibilité qui lui est offerte d'apporter son soutien à la cause des droits de l'homme et de renforcer l'action menée dans ce domaine. UN وحرصا من موريتانيا على الإسهام في هذا الجهد الجماعي، تنوي عبر ترشحها لمجلس حقوق الإنسان انتهاز هذه الفرصة لتقديم دعمها لقضية حقوق الإنسان ولمواصلة مساعي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    On peut espérer que, dans la mesure où il aspire à ce que son pays rejoigne l'Union européenne, le Gouvernement turc va faire preuve de la même bonne volonté que le Gouvernement chypriote et commencer à prendre les mesures qui s'imposent pour s'acquitter des obligations que lui impose sa candidature européenne. UN ومن المؤمل أن ترد الحكومة التركية، بالنظر إلى طموحاتها الأوروبية، بالمثل حسن الظن الذي أبدته حكومة قبرص وأن تبدأ عاجلا العمل تجاه الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن ترشحها الأوروبي.
    Le Bhoutan a de ce fait annoncé en 1999 sa candidature à un siège non permanent pour la période 2013-2014. UN وبالتالي أعلنت بوتان في عام 1999 ترشحها لمقعد غير دائم لفترة العامين 2013-2014.
    Elle a noté avec satisfaction que toutes les promesses et tous les engagements volontaires formulés par la République tchèque lors de la présentation de sa candidature en 2006 avaient été honorés. UN ولاحظت بارتياح وفاء الجمهورية التشيكية بالتعهدات والالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها لدى ترشحها لعضوية المجلس عام 2006.
    Bahreïn a néanmoins annoncé son intention de présenter sa candidature pour un mandat de trois ans aux prochaines élections du Conseil prévues en mai 2008; UN ولكن البحرين قامت بالفعل بإعلان ترشحها لفترة ثلاث سنوات لانتخابات المجلس القادمة في أيار/مايو 2008؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus