Par conséquent, Mme Patten souhaite savoir si les autorités procèdent à des examens réguliers de ces réserves, et si l'État partie a finalement l'intention de les retirer. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها. |
Étant donné que le système électoral du Bahreïn ne favorise pas les candidatures féminines, Mme Neubauer souhaite savoir si une réforme de ce système est prévue. | UN | ونظرا إلى أن النظام الانتخابي للبحرين غير موات للنساء المرشحات، ترغب في معرفة ما إذا كان سيُصلَح. |
Elle souhaite savoir si la présence d'un avocat est prévue lors de toute rencontre entre le détenu et le juge d'instruction, et si le détenu peut bénéficier d'un avocat commis d'office s'il est indigent. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان يتعين حضور محامٍ أثناء أي مواجهة بين محتجز وقاضي تحقيق، وما إذا كان المحتجز يمكنه تعيين محامٍ دون دفع أتعاب إذا لم يكن في مقدوره دفع الأتعاب القانونية. |
Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على اﻷحكام القانونية والتدابير اﻹدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على اﻷحكام القانونية والتدابير اﻹدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
Elle ne comprend pas très bien si le Gouvernement a mis en place un plan intégral de lutte contre la pauvreté ; dans l'affirmative, elle voudrait savoir si ce plan éventuel comporte un volet particulier pour les femmes vivant en situation de pauvreté. | UN | ولم يكن من الواضح بالنسبة لها إن كانت للحكومة خطة شاملة للتخفيف من حدة الفقر. وإن كانت هذه الخطة موجودة، فهي ترغب في معرفة ما إذا كان في الخطة محورا خاصا بالنساء اللواتي يعشن في الفقر. |
Mme Senberg aimerait savoir comment tous ces organes différents sont rattachés entre eux et quel est le mandat du Conseil consultatif des droits de l'homme. | UN | ولذلك فإنها ترغب في معرفة ما هي الصلة بين جميع هذه الهيئات المختلفة وما هي ولاية المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان. |
Soulignant que de nombreux produits chimiques nocifs utilisés dans cette industrie sont tout particulièrement dangereux pour les femmes enceintes, elle souhaite savoir si le Gouvernement a mis en place une politique sur la santé au travail. | UN | وأن كثيرا من المواد الكيميائية الخطيرة المستخدمة في هذه الصناعة بالغة الخطورة للمرأة الحامل، وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان لدى الحكومة سياسة بشأن الصحة المهنية. |
Mais l'oratrice souhaite savoir si cela est une réalité effective, ou si, désormais, il est simplement plus difficile pour les femmes de signaler à la police une agression sexuelle dont elles ont été victimes. | UN | بيد أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هذه هي الحالة في الواقع أو ما إذا أصبح من الأكثر صعوبة على المرأة إبلاغ الشرطة بحوادث الاعتداء الجنسي. |
Mme Begum souhaite savoir si le Bahreïn mène une politique en vue de réduire la demande en matière de prostitution, et si des mesures ont été prises en vue de sanctionner tous ceux qui exploitent les femmes et les contraignent à la prostitution. | UN | 92 - السيدة بيغوم: قالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهجت سياسة لتخفيض الطلب على البغاء وما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لمعاقبة الذين يستغلون النساء ويُكرِهونهن على البغاء. |
Par conséquent, Mme Gaspard souhaite savoir si le Conseil supérieur de la femme serait favorable à une modification de la Constitution bahreïnienne, afin de favoriser des dispositions juridiques visant à une représentation plus importante des femmes au Parlement. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كان المجلس الأعلى للمرأة يؤيد تعديل الدستور البحريني للسماح باتخاذ تدابير قانونية ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
Mme Popescu souhaite savoir si ce mécanisme a été créé, et, dans l'affirmative, quelle est sa forme et quelles sont ses relations avec l'Union des femmes. | UN | لذلك ترغب في معرفة ما إذا كانت هذه الآلية قد أنشئت أم لا، وإن كانت قد أنشئت فما هو الشكل الذي اتخذته، وما هي صلتها بالاتحاد النسائي؟ |
Le Plan d'action national ayant été adopté en 1997, elle souhaite savoir si le processus Beijing + 5 a été incorporé dans le Plan d'action actuel ou si un nouveau Plan est prévu à cet effet. | UN | ونظرا إلى أن خطة العمل الوطنية قد اعتمدت في عام 1997، فهي ترغب في معرفة ما إذا كانت عملية مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات قد أُدمجت في خطة العمل الحالية أو أنه يجري التفكير في خطة جديدة لذلك الغرض. |
Toutefois elle souhaite savoir si ces efforts profitent aux femmes rurales parce que, ainsi que le mentionne le rapport, elles sont sous-représentées dans les Conseils régionaux. | UN | بيد أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هذه الجهود تفيد المرأة الريفية، لأنها كما لوحظ في التقرير ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالس الإقليمية. |
Concernant la question des femmes au sein de la police, Mme Neubauer souhaiterait savoir si des femmes occupent des postes élevés dans ce corps de métier; l'oratrice souhaiterait savoir également si les femmes peuvent entrer dans l'Armée. | UN | 99 - وفيما يتعلق بمسالة الشرطيات، قالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كانت النساء يشغلن مناصب رفيعة في قوة الشرطة. وترغب أيضا في معرفة ما إذا كن قادرات على الالتحاق بالقوات المسلحة. |
Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
Elle voudrait savoir si cet institut peut directement soumettre des projets de loi au Parlement. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان بإمكان هذا المعهد تقديم مشاريع القوانين مباشرة إلى البرلمان. |
Mme Medina Quiroga voudrait savoir si le Soudan envisage de mener une campagne systématique pour mettre fin à cette pratique. | UN | وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة. |
Le Comité voudrait savoir si une évaluation des effets a été menée aux niveaux local, de l'État et fédéral, pour déterminer si les conditions de vie des femmes rurales se sont améliorées depuis le dernier rapport périodique. | UN | فاللجنة ترغب في معرفة ما إذا كان قد ظهر تقييم للأثار على المستويات المحلي والولاية والاتحادي، بغية تحديد ما إذا كانت مستويات المعيشة للمرأة الريفية قد تحسنت منذ التقرير الدوري الأخير. |
Elle aimerait savoir si la Suisse a mis en place un ensemble de moyens nationaux pour la mise en œuvre de la Convention et du Programme d'action de Beijing, et si le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes constitue précisément cet ensemble. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان لسويسرا شبكة قائمة من الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، واستفسرت عما إذا كان المكتب الاتحادي للمساواة بين الجنسين يشكل هذه الآلية. |