"ترفا" - Traduction Arabe en Français

    • un luxe
        
    Une nouvelle déception constituerait un luxe que ne nous pardonnerait jamais l'humanité souffrante. UN وأي إحباط جديد سيكون ترفا لن تغفره لنا أبدا هذه البشرية المعذبة.
    Mettre fin à la violence contre les femmes n'est pas un luxe dans les périodes de croissance. UN وليس إنهاء العنف ضد المرأة ترفا في أوقات النمو.
    Dans les régions les plus pauvres du monde, le chômage insuffisamment pris en compte dans les statistiques offcielles est un luxe qu'elles ne peuvent se permettre. UN وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله.
    L'accès à une eau potable est devenu un luxe pour les masses pauvres et les habitants des zones déshéritées. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    Malheureusement, il arrive parfois que cette question soit encore considérée comme un luxe ou comme présentant un intérêt secondaire. UN ولسوء الطالع، لا تزال هذه المسألة أحيانا تعتبر ترفا أو مسألة ثانوية.
    Du temps de nos parents, c'était un luxe que d'avoir un téléphone à la maison. UN وفي الأيام على عهد آبائنا، كان وجود الهاتف في المنزل ترفا.
    Mais en raison des enjeux importants, l'exaspération et le désespoir sont un luxe que nous ne pouvons nous permettre. UN ولكن لأهمية هذه المسألة، ظل اﻹحباط واليأس يمثلان ترفا لا طاقة لنا بتحمل تكلفته.
    Avec l'intégration grandissante des diverses économies, y compris des économies africaines, dans le système commercial international, ce désintérêt est un luxe que les pays ne peuvent plus s'offrir. UN ومع تزايد إدماج الاقتصادات الفردية، بما في ذلك الاقتصادات اﻷفريقية، في النظام التجاري الدولي، يعتبر عدم إيلاء الاهتمام الواجب لها ترفا لم تعد البلدان قادرة عليه.
    La démocratie politique est bien loin d'être uniquement un luxe pour les peuples riches. UN فالديمقراطية السياسية هي أبعد من أن تكون ترفا لﻷثرياء من الناس.
    L’insertion n’était pas un luxe dispendieux. C’était plutôt une chance pour tous les enfants de devenir des membres productifs de la société. UN فعدم الاقصاء ليس ترفا باهظا بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    Même durant les crises économiques temporaires, il est de mieux en mieux compris que les droits de l'homme ne sont pas un luxe pour quelques-uns mais une nécessité pour tous. UN وحتى في فترات اﻷزمات الاقتصادية المؤقتة، أصبح يفهم على نحو متزايد أن حقوق اﻹنسان ليست ترفا للقلة وإنما ضــرورة للجميع.
    Comme le Secrétaire général, nous estimons que le sport et l'éducation physique ne sont pas un luxe dans la société en général, et encore moins dans le monde en développement. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الرياضة والتربية البدنية ليستا ترفا في المجتمع، وما هما بأقرب إلى ذلك في العالم النامي.
    À l'heure où nous cherchons surtout des solutions à cette crise climatique, le temps est un luxe que nous ne pouvons plus nous permettre. UN وإذ نبدأ الآن بالتركيز على إيجاد حلول لأزمة المناخ، يصبح تأخير الوقت ترفا لا طاقة لنا به بعد الآن.
    Deuxièmement, la lutte contre les changements climatiques n'est pas un luxe pour l'ASEAN, mais bien une question vitale. UN إن التصدي لتغير المناخ بالنسبة للرابطة ليس ترفا بل ضرورة قصوى.
    Pour ces personnes, parler sans cesse des droits de l'homme est un luxe qu'elles ne peuvent pas se permettre et qui conduit à négliger les conditions élémentaires à satisfaire pour vivre. UN فنجدهم يعتقدون أن الكلام المتكرر عن حقوق الإنسان يمثل، في نظرهم، ترفا لا يقدرون عليه وهو يتجاهل أولوياتهم الحياتية.
    À mon avis, ne pas avoir la foi est un luxe pour les gens qui ont la chance d'avoir la belle vie. Open Subtitles أعتقد أن عدم الايمان يُعدّ ترفا لأولئك الذين أسعدهم الحظ
    La coopération n'est pas un luxe mais une nécessité. UN إن التعاون ليس ترفا وإنما هو ضرورة.
    La coopération n'est pas un luxe mais une nécessité. UN إن التعاون ليس ترفا وإنما هو ضرورة.
    Malgré les réformes opérées au prix de coûts sociaux énormes pour promouvoir la bonne gouvernance, la démocratie ou encore la libéralisation des économies, la satisfaction des besoins élémentaires demeure pour beaucoup un luxe dans ce continent. UN ورغم اﻹصلاحات التي أجريت بتكلفة اجتماعية باهظة من أجل تعزيز صلاح الحكم والديمقراطية وتحرير الاقتصادات تظل تلبية الاحتياجات اﻷساسية بالنسبة للكثيرين ترفا في تلك القارة.
    Ces trois dernières années, le sport palestinien a véritablement évolué : d'un luxe réservé à quelques individus, il est devenu une aspiration à la portée de tous les athlètes, indépendamment des difficultés d'ordre social, économique ou autre qui puissent exister. UN ففي السنوات الثلاث المنصرمة، تطورت الرياضة الفلسطينية فعلا من كونها ترفا للقلة إلى تطلع في متناول جميع الرياضيين بغض النظر عن الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus