Ils soutiennent la décision qu'ont prise les pays de la région d'interdire l'accès à leurs ports aux navires battant pavillon de la puissance coloniale qui occupe les îles Malvinas. | UN | يؤيدون قرار بلدان المنطقة القاضي بمنع السفن التي ترفع علم الاحتلال المفروض على جزر مالفيناس من دخول موانيها. |
Les navires battant pavillon allemand sont tenus d'employer uniquement des entreprises de sécurité agréées en vertu du nouveau système de certification. | UN | وتلزم السفن التي ترفع علم ألمانيا بألا توظف سوى مقدمي خدمات الأمن المأذون لهم في إطار نظام جديد لإصدار الشهادات. |
Indépendamment d'autres conditions, les navires de pêche battant pavillon norvégien restaient soumis à la législation norvégienne en vigueur concernant la pêche. | UN | وبغض النظر عن المتطلبات الأخرى، فإن سفن الصيد التي ترفع علم النرويج تخضع دائما لقوانين الصيد النرويجية. |
b) Lorsque l'infraction est commise à bord d'un navire qui bat son pavillon ou à bord d'un aéronef immatriculé conformément à son droit interne au moment où ladite infraction est commise. | UN | (ب) عندما يُرتكب الجرم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة الطرف أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجرم. |
Comme elle l'avait déjà mentionné, la CICTA avait pris de nombreuses mesures visant à mettre fin aux activités des navires battant le pavillon d'États qui n'avaient aucun contrôle sur les activités de pêche de ces navires. | UN | وكما تم الإبلاغ عنه من قبل، فقد اتخذت اللجنة عدة إجراءات تهدف إلى الحد من أنشطة السفن التي ترفع علم دولة معينة لا يكون لها سيطرة على أنشطة الصيد التي تقوم بها تلك السفن. |
Obligation d'un État d'établir sa compétence lorsqu'une infraction a été commise à bord d'un navire battant son pavillon | UN | المادة 23: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حال ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة. |
Si un navire de pêche battant pavillon norvégien ne respectait pas ces conditions, les autorités norvégiennes étaient habilitées à prendre des mesures à son encontre dès son retour dans un port norvégien. | UN | وإذا قامت سفينة ترفع علم النرويج بالصيد على نحو يخالف تلك الأحكام، يحق للسلطات النرويجية أن تتخذ إجراءات ضد تلك السفينة عند عودتها إلى ميناء نرويجي. |
C'est ainsi que le navire allemand BBC China, battant pavillon d'Antigua, a été intercepté et dirigé vers un port italien pour y être fouillé. | UN | فتم أخذ السفينة الألمانية المسماة بـ بي.بي.سي الصين التي كانت ترفع علم أنتيغوا إلى ميناء إيطالي وجرى تفتيشها بعد ذلك. |
En vertu de cette loi, aucun navire battant pavillon pakistanais n’était autorisé à pêcher dans les zones relevant de la juridiction d’un autre État. | UN | وبموجب هذا القانون، لا يُسمح لسفينة ترفع علم باكستان بالصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى. |
Comme il est indiqué dans le document du Secrétariat, la question relative à l'entretien des navires battant pavillon étranger a déjà été abordée au début des années 1990. | UN | تبيّن ورقة الأمانة أن مسألة صيانة السفن التي ترفع علم دولة أخرى قد عولجت بالفعل في بداية التسعينات من القرن الماضي. |
Comme il est indiqué dans le document du Secrétariat, la question relative à l'entretien des navires battant pavillon étranger a déjà été abordée au début des années 1990. | UN | كما هو مبين في ورقة الأمانة فإن مسألة صيانة السفن التي ترفع علم دولة أخرى قد عولجت بالفعل في بداية التسعينات من القرن الماضي. |
Selon les principes de la common law, la compétence s'étend aux infractions commises à bord d'un navire battant pavillon jamaïcain ou d'un aéronef immatriculé en Jamaïque. | UN | يمتد نطاق الولاية القضائية، بحسب مبادئ القانون الأنغلوسكسوني ليشمل الجرائم المرتكَبة على متن سفينة ترفع علم جامايكا أو على متن طائرة مسجَّلة بموجب قوانين جامايكا. |
Cet article énonce la règle fondamentale de la Convention, à savoir qu'un navire battant pavillon d'un des Etats contractants ne pourra être saisi dans le ressort d'un autre Etat contractant qu'en vertu d'une créance maritime, à l'exclusion de toute autre créance. | UN | وهي تعرض القاعدة الرئيسية للاتفاقية وهي أنه يجوز حجز السفن التي ترفع علم دولة من الدول المتعاقدة في ظل الولاية القضائية ﻷي دولة متعاقدة أخرى، فقط فيما يتعلق بأية مطالبة بحرية، دون أية مطالبة أخرى. |
Cet accord définissait les procédures d’accostage qui permettraient aux agents des deux pays d’arraisonner les navires battant pavillon de l’un ou l’autre pays soupçonnés de pêcher aux filets dérivants. | UN | وتنص مذكرة التفاهم هذه على إجراءات اعتلاء ضباط إنفاذ القوانين من أي البلدين متن السفن التي ترفع علم البلد اﻵخر وتفتيشها عند الاشتباه بممارستها صيد السمك بالشباك العائمة. |
Au cas où un navire battant pavillon norvégien ne respecterait pas ces conditions, les autorités norvégiennes étaient habilitées à prendre des sanctions à son retour dans un port norvégien. | UN | وفي حالة قيام سفينة ترفع علم النرويج بممارسة أنشطة الصيد خلافا لتلك الشروط، فإن بإمكان السلطات النرويجية أن تتخذ ما يلزم من إجراءات ضد تلك السفينة لدى عودتها إلى ميناء نرويجي. |
b) Lorsque l’infraction est commise à bord d’un navire qui bat son pavillon ou à bord d’un aéronef enregistré en vertu de son droit interne au moment où ladite infraction est commise; ou | UN | )ب( عندما يرتكب الجرم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة ، وقت ارتكاب الجرم ؛ أو |
b) Lorsque l'infraction est commise à bord d'un navire qui bat son pavillon ou à bord d'un aéronef immatriculé conformément à son droit interne au moment où ladite infraction est commise. | UN | (ب) عندما يرتكب الجرم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة الطرف أو طائرة مسجّلة بمقتضى قوانين تلك الدولة الطرف وقت ارتكاب الجرم. |
b) Lorsque l'infraction est commise à bord d'un navire qui bat son pavillon ou à bord d'un aéronef immatriculé conformément à son droit interne au moment où ladite infraction est commise. | UN | (ب) عندما يرتكب الجرم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة الطرف أو طائرة مسجّلة بمقتضى قوانين تلك الدولة الطرف وقت ارتكاب الجرم.() |
En l'occurence, il s'agissait de l'application de normes régionales uniformes à des navires de pêche " exploités " dans la région concernée, mais battant le pavillon d'un État non lié par ces normes. | UN | وكان الموضوع الخاص هو تطبيق المعايير اﻹقليمية الموحدة على سفن صيد اﻷسماك التي تعمل في المنطقة المعنية، ولكنها لا ترفع علم دولة ملزمة بتلك المعايير. |
Obligation d'un État d'établir sa compétence si l'infraction a été commise à bord d'un navire battant son pavillon | UN | المادة 5: تلتزم الدولة بإقرار الولاية متى ارتكبت جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة. |
46. Les États-Unis ont aussi fait savoir qu’en juillet 1996, ils avaient collaboré avec les autorités de la province chinoise de Taiwan lorsqu’une vedette des garde-côtes avait repéré un navire de pêche sous pavillon de Taiwan alors qu’il procédait à des opérations de pêche hauturière aux filets dérivants dans le Pacifique Nord. | UN | ٤٦ - وأفادت الولايات المتحدة أيضا بأنها تعاونت في تموز/يوليه ١٩٩٦ مع السلطات التايوانية عندما شاهد زورق سريع تابع لخفر السواحل سفينة صيد ترفع علم تايوان تصطاد بالشباك العائمة في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ. |
Le 6 juillet 2007, une demande fondée sur l'article 292 de la Convention a été déposée par le Japon contre la Fédération de Russie, au sujet de la mainlevée de l'immobilisation du Hoshinmaru, un navire de pêche battant pavillon japonais, et de la mise en liberté de son équipage. | UN | 31 - في 6 تموز/يوليه 2007، رفعت اليابان دعوى بموجب المادة 292 من الاتفاقية ضد الاتحاد الروسي للإفراج عن السفينة هوشينمارو، وهي سفينة لصيد الأسماك ترفع علم اليابان، والإفراج عن طاقمها. |