"ترقية النساء" - Traduction Arabe en Français

    • la promotion des femmes
        
    • promouvoir des femmes
        
    • avancement des femmes
        
    • de promotion des femmes
        
    • élever les femmes
        
    • la promotion de femmes
        
    L'Ouganda a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts en faveur de la promotion des femmes à des postes élevés dans l'armée et la police. UN وحثت أوغندا الحكومة على مواصلة ترقية النساء إلى المراتب العليا في الجيش والشرطة.
    Par exemple, la législation en vigueur contre la discrimination au travail n'empêche pas les comportements et attitudes culturels de faire souvent obstacle à la promotion des femmes. UN ورغم أن قوانين العمل المناهضة للتمييز، مثلا، موجودة، إلا أن ترقية النساء غالبا ما تعيقها المواقف والسلوكيات الثقافية.
    Si l'on considère la promotion des femmes, on peut dire qu'en dehors des différenciations fondées sur l'emploi, l'expérience et les qualités, il serait raisonnable de donner la préférence à certains groupes d'employés. UN ذلك أننا إذا أخذنا ترقية النساء في الإعتبار، أمكننا القول بأنه إلى جانب التفاضل من حيث العمل والخبرة والمؤهلات، فإنه يمكن على وجه المعقول منح الأفضلية لجماعات معينة من المستخدَمين.
    Les pouvoirs publics s'efforçaient d'encourager les entreprises et les administrations à promouvoir des femmes à des postes plus élevés. UN وقد حاولت الحكومة أن تشجع الشركات أو المكاتب على ترقية النساء الى المناصب العليا.
    Le rythme d'avancement des femmes a aussi connu un accroissement sensible au cours des années récentes. UN كما ازداد معدل ترقية النساء زيادة شديدة في السنوات الماضية.
    Le Ministère mène en outre une politique de promotion des femmes aux postes de chef de service dans tous les départements des collèges de formation où l'on trouve des femmes capables d'occuper ces fonctions. UN وتنتهج أيضا سياسة تكفل ترقية النساء إلى رئيسات للشﱡعب في جميع اﻷقسام التي توجد فيها نساء مقتدرات في الكليات التدريبية.
    On ne soulignera jamais assez une vérité fondamentale, à savoir qu'il ne suffit pas d'élever les femmes à des postes : il est également indispensable de créer les conditions nécessaires pour un travail efficace. UN وهناك حقيقة أساسية جديرة بالتأكيد هي أن مجرد ترقية النساء إلى المناصب لا يكفي، بل لابد أيضا من إيجاد الظروف اللازمة لكفاءة الأداء.
    L'Allemagne et la Finlande ont financé des projets spécialement conçus pour que les femmes et les filles acquièrent des connaissances dans le domaine des technologies de l'information et des communications et l'Allemagne a également encouragé la promotion de femmes à des postes dans ce secteur. UN ودعم كل من فنلندا وألمانيا مشاريع خاصة تهدف إلى تطوير مهارات الفتيات والنساء في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما دعمت ألمانيا ترقية النساء اللواتي يشغلن وظائف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La question de la promotion des femmes est liée elle aussi à la Loi sur l'égalité de traitement, dont certaines dispositions vont dans le sens d'une action positive en autorisant des exemptions. UN كما أن مسألة ترقية النساء لها صلة بقانون المساواة في المعاملة، حيث أن بعض فقراته تجيز العمل الإيجابي من خلال ما ينص عليه القانون من إعفاءات.
    Lorsque l'on examine la situation des femmes au Secrétariat, on constate que les hommes occupent les postes les plus importants et que la promotion des femmes à des postes de haut niveau reste encore un voeu pieux. UN ويتبين من دراسة مناصب النساء في اﻷمانة العامة أن الرجال لا يزالون يشغلون جميع الوظائف الرئيسية، وأن ترقية النساء الى المناصب العليا لا يزال أمنية ومقدسة.
    Certaines entreprises font actuellement de gros efforts pour faciliter la promotion des femmes vers des emplois plus rémunérateurs et elles individualisent même les procédures de négociation des salaires. UN وتبذل الشركات حاليا جهودا كبيرة لتسهيل ترقية النساء إلى وظائف أعلى أجرا بل هي في صدد إضفاء الطابع الشخصي على إجراءات التفاوض على الأجور والمرتبات.
    Divers réseaux de hauts responsables jouant un rôle d'< < ambassadeurs > > ont été actifs dans le secteur du monde des affaires et les responsables au sein des entreprises ont pris part à des projets émanant du gouvernement, qui avaient pour but d'encourager la promotion des femmes à des postes plus élevés. UN وقد نشط العديد من الشبكات التي تتكون من كبار المديرين في قطاع الأعمال التجارية، وعلى مستوى الإدارة العليا شارك القطاع في مشاريع بدأتها الحكومة من أجل تشجيع ترقية النساء إلى مناصب أعلى.
    Ces dernières années, le Ministère du logement, de la planification et de l'environnement a fait des efforts spécifiques pour parvenir à trouver un meilleur équilibre entre hommes et femmes dans le personnel nouvellement engagé et pour encourager la promotion des femmes à des postes de responsabilité. UN قامت وزارة الإسكان والتخطيط المكاني والبيئة في السنوات الأخيرة ببذل جهود خاصة لتحقيق التوازن في العدد الكلي للموظفين وتشجيع ترقية النساء لتولي مناصب عليا.
    Au titre des étapes suivantes, le Secrétaire général indique que la stratégie sera appliquée à l'échelle de l'ensemble du système et qu'elle visera principalement à faciliter la promotion des femmes déjà employées au sein de l'Organisation à des postes de rang supérieur et à sensibiliser, en les ciblant, les candidates extérieures qualifiées. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الاستراتيجية ستأخذ بعداً يمتد على نطاق المنظومة، وستركز على تيسير ترقية النساء اللائي يعملن بالفعل في المنظمة ليتقلدن مناصب عليا، وعلى استهداف المرشحات الخارجيات المؤهّلات.
    En dépit de la faible représentation des femmes dans les postes de décision au niveau judiciaire, on relève une certaine amélioration et une tendance vers la promotion des femmes exerçant dans ce secteur. UN 136 - ورغم ضعف تمثيل المرأة في مواقع القرار على الصعيد القضائي، فإنه يلاحظ بعض التحسن ووجود اتجاه إلى ترقية النساء العاملات في هذا القطاع.
    b) D'encourager la promotion des femmes à des postes de responsabilité dans le monde des affaires et dans l'industrie. UN (ب) لتشجيع ترقية النساء إلى المناصب العليا في مجال الأعمال الحرة والصناعة.
    Beaucoup s'emploient à promouvoir des femmes et elles ont établi pour cela des programmes de développement de carrières. UN وتعمل كثير منها بنشاط على ترقية النساء ولها برامج خاصة لتطوير الحياة الوظيفية للنساء.
    Il lui recommande de renforcer son action afin de promouvoir des femmes aux postes de responsabilité, en organisant des programmes de formation qui leur soient spécialement destinés et en menant des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. UN وتوصي بأن تعزز الحكومة الجهود الرامية إلى ترقية النساء إلى مراكز السلطة بتنظيم برامج تدريبية خاصة للنساء والقيام بحملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Elle voudrait également savoir si l'avancement des femmes dans les domaines où elles sont sous-représentées figure parmi les réformes envisagées, notamment dans des situations où leurs qualifications sont égales à celles des candidats masculins. UN كما سألت عما إذا كانت ترقية النساء في المجالات التي يقل فيها تمثيلهن هي إحدى عمليات الإصلاح المتوقعة، وبخاصة في الحالات التي يتمتعن فيها بمؤهلات مساوية لمؤهلات المرشحين من الذكور.
    En outre, à la classe D-1, le taux de promotion des femmes a dépassé 50 % (53,8 %). UN وإضافة إلى ذلك، تجاوزت نسبة ترقية النساء إلى الرتبة مد - ١، ٥٠ في المائة )٥٣,٨ في المائة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus