"تركزات" - Traduction Arabe en Français

    • les concentrations
        
    • des concentrations
        
    • concentration
        
    • concentrations de
        
    • De concentrations élevées
        
    • les fortes concentrations
        
    les concentrations moyennes de mercure dans le pétrole brut de tous les pays de cette région géographique étaient estimées à 300 ug/kg. UN ويفترض أن متوسط تركزات الزئبق في النفط الخام في جميع بلدان هذه المنطقة الجغرافية يساوي 300 ميكروغرام في الكيلوغرام.
    Il faudrait procéder par analyse et interpolation des données rétrospectives résultant de la surveillance de la qualité de l'air pour estimer les concentrations de polluants. UN وينبغي تحليل البيانات المعروفة تاريخياً عن رصد نوعية الهواء واستكمالها لتقدير تركزات التلوث.
    Au cours des mois d'été, les concentrations de sulfure de diméthyle étaient affectées par les concentrations de nutriments; celles-ci pouvaient augmenter dans les eaux comportant peu de nutriments et décroître dans les eaux en contenant beaucoup. UN وفي أشهر الصيف، تأثرت تركزات كبريتيد ثنائي الميثيل بفعل تركزات المواد المغذية؛ ومن الممكن أن تزيد التركزات في المياه التي تنخفض فيها المغذيات وتقل في المياه التي ترتفع فيها المغذيات.
    Variabilité des concentrations d'uranium naturel observées dans l'eau potable UN تغيُّرية تركزات اليورانيوم الطبيعي المرصودة في مياه الشرب
    Il est arrivé que la teneur en dioxyde de soufre soit supérieure aux normes locales mais en règle générale, la population n'a pas été exposée d'une manière continue à des concentrations élevées de ces gaz. UN وكانت هناك حالات تجاوزت فيها تركزات ثاني اكسيد الكبريت المعايير المحلية. إلا أن السكان عموما لم يتعرضوا لتركزات شديدة مستمرة من الغازات.
    La Norvège est extrêmement préoccupée par l'effet sur le milieu marin de la concentration croissante des gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN ويساور النرويج قلق عميق إزاء أثر ازدياد تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي على البيئة البحرية.
    de stabiliser ... les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN إلى تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب اﻹنسان في النظام المناخي.
    Les activités humaines augmentent incontestablement les concentrations dans l'atmosphère des gaz à effet de serre et plus particulièrement du dioxyde de carbone, du méthane et de l'oxyde nitreux. UN وما من شك في أن اﻷنشطة البشرية تفضي إلى زيادة تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، ولا سيما غازات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز.
    Les mesures prises au niveau international, notamment par les pays développés, pour stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui assurerait la survie des petits États insulaires en développement et pour leur apporter des financements nouveaux et supplémentaires aux fins de leur adaptation sont largement insuffisantes. UN والتدابير المتخذة على الصعيد الدولي، ولا سيما تلك المتخذة من قِبل البلدان المتقدمة النمو، من أجل تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يكفل بقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتوفير تمويل جديد وإضافي لكفالة التكيف، هي غير كافية إلى حد كبير.
    i) Stabiliser à long terme les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau sensiblement inférieur à 350 parties par million d'équivalent de dioxyde de carbone; UN ' 1` تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي على المدى البعيد في مستوى يقل كثيرا عن 350 جزءا في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون؛
    L'atténuation tend à minimaliser l'ampleur du réchauffement de la planète en abaissant les niveaux d'émissions et en stabilisant les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN ويهدف التخفيف إلى التقليل إلى أدنى حد من مدى الاحترار العالمي بتخفيض مستويات الانبعاثات وتثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    de façon à stabiliser les concentrations de GES dans l'atmosphère bien en dessous de 350 ppm eq CO2 et à limiter la hausse des températures à moins de 1,5 °C audessus du niveau préindustriel. UN تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل كثيراً عن 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون وزيادة في درجة الحرارة تقل عن 1.5 درجة مئوية فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    de façon à stabiliser les concentrations de GES dans l'atmosphère bien en dessous de 350 ppm eq CO2 et à limiter la hausse des températures à moins de 1,5 °C audessus du niveau préindustriel. UN تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل كثيراً عن 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون وزيادة في درجة الحرارة تقل عن 1.5 درجة مئوية فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    En ce qui concerne les émissions enregistrées par le passé ainsi qu'actuellement en Hongrie, la responsabilité proportionnelle de ce pays face aux problèmes que l'augmentation des concentrations de gaz à effet de serre pose pour l'environnement à l'échelle du globe a été reconnue. UN ونظراً للانبعاثات التاريخية والمعاصرة في هنغاريا تم التسليم بالمسؤولية المتناسبة مع ذلك عن مشكلة البيئة العالمية المتمثلة في تزايد تركزات غاز الدفيئة.
    La Commission européenne a adopté des mesures destinées à interdire certaines substances dangereuses considérées comme prioritaires dans le but de parvenir à des concentrations dans le milieu marin proches des valeurs normales pour des substances s'y trouvant naturellement. UN واتخذت الجماعة الأوروبية تدابير للقضاء على المواد الخطرة ذات الأولوية وتحقيق تركزات في البيئة البحرية بما يقارب القيم الأساسية للمواد الموجودة بصورة طبيعية.
    E. Conséquences de la stabilisation des concentrations de gaz UN هاء - الآثار المترتبة على تثبيت تركزات غازات الدفيئة 26-28 7
    E. Conséquences de la stabilisation des concentrations de gaz à effet de serre UN هاء - الآثار المترتبة على تثبيت تركزات غازات الدفيئة
    Il comporte plusieurs cartes représentant la concentration des métaux majeurs, des métaux accessoires et des éléments en trace. UN وقُُُدم عدد من الخرائط عن تركزات الفلزات الرئيسية، والفلزات غير الرئيسية، والعناصر الطفيفة.
    De même, le rapport fournissait des cartes indiquant la concentration en molybdène et en éléments de terres rares. UN وبالمثل، أُعدت خرائط عن تركزات الموليبدنوم والعناصر الأرضية النادرة.
    Un élément important lié à la répartition géographique de la population concerne la pression qu'exercent de grandes concentrations de population sur les ressources naturelles. UN وتشمل الجوانب الهامة المتصلة بالتوزيع المكاني للسكان، الضغط الذي تشكله تركزات السكان العالية على الموارد الطبيعية.
    a) De concentrations élevées de dioxyde de carbone, supérieures aux niveaux préindustriels; UN (أ) تركزات ثاني أكسيد الكربون العالية التي تفوق المعدلات قبل الصناعية؛
    21. Les fortes concentrations de matières particulaires sont fréquentes dans la région, de sorte qu'il est difficile de déterminer la part des incendies de puits de pétrole sans procéder à une analyse chimique. UN ٢١ - ما زال حدوث تركزات شديدة للمواد الدقيقة أمرا مألوفا في المنطقة، مما يجعل من العسير تحديد مدى مساهمة حرائق آبار النفط في هذا الصدد بدون اجراء تحليل كيميائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus