"تركيبة" - Traduction Arabe en Français

    • la composition
        
    • la structure
        
    • formulation
        
    • combinaison
        
    • formule
        
    • une préparation
        
    • formulations
        
    • sa composition
        
    • combinaisons
        
    • synthétiques
        
    • la préparation
        
    • composition de
        
    • composition des
        
    • la configuration
        
    • mélange
        
    QUESTIONS RELATIVES AU PERSONNEL, Y COMPRIS la composition DU SECRÉTARIAT UN شؤون العاملين ، بما في ذلك تركيبة اﻷمانة
    i) la composition, la structure ou les activités des organisations criminelles; UN `١` تركيبة التنظيمات الاجرامية أو بنيتها أو أنشطتها ؛
    i) la composition, la structure ou les activités des organisations criminelles; UN `١` تركيبة التنظيمات الاجرامية أو بنيتها أو أنشطتها ؛
    La technologie de formulation des inhalateurs est le résultat de travaux de recherche interne. UN ويستند في تكنولوجيا تركيبة هذه الأجهزة إلى البحوث التي تجري داخل الشركة.
    Un grand thé glacé, une cascade d'eau qui coule, mauvaise combinaison. Open Subtitles كاس كبيرة من الشاي المثلج ,تشغيل الشلال,تركيبة سيئة لي
    Hier soir nous avons essayé plusieurs versions de la formule pour rendre la neurotoxine moins forte. Open Subtitles قمنا ليلة البارحة بتكرار تركيبة المعادلة عدة مرات لجعل السموم العصبية أقل قوة
    Il contient également des directives concernant la composition et le mandat des organes en question. UN وتتضمن الفقرة نفسها أيضاً إرشادات بشأن تركيبة وولاية لجان من هذا القبيل.
    La banque centrale pourrait par exemple demander que soit divulguée la composition des portefeuilles de prêts des banques, ventilée par catégories d'emprunteurs. UN يمكن للمصرف المركزي أن يطلب، على سبيل المثال، الكشف عن تركيبة حوافظ القروض المصرفية من طرف مختلف فئات المقرضين.
    - Les informations sur la composition isotopique du combustible à uranium fortement enrichi et sur sa fabrication, etc., restent classées hautement secrètes. UN ■ تظل تركيبة النظائر المشعة للوقود المكون من اليورانيوم العالي الإثراء وكذلك المعلومات بشأن طريقة صنعه سرية للغاية.
    L'annexe II de la Loi fondamentale établit comme suit la composition du Conseil législatif pour ses trois premiers mandats: Composition UN وينص الملحق الثاني للقانون الأساسي على تركيبة المجلس التشريعي أثناء فترات ولايته الثلاث الأولى، وهي على النحو التالي:
    Alors seulement, la composition multiethnique du KPS sera assurée et le niveau d'acceptation par toutes les communautés renforcé. UN وعندئذ فقط يمكن ضمان تركيبة متعددة الإثنيات لدائرة شرطة كوسوفو، سيتعزز مستوى قبولها لدى جميع الطوائف.
    Le rôle des DTS, notamment la composition du panier de monnaies correspondant, dans les réserves mondiales revêt une importance particulière. UN وتحظى حقوق السحب الخاصة بأهمية خاصة في النظام الاحتياطي العالمي، بما في ذلك تركيبة سلة عملاتها.
    J'ai besoin que vous identifiez la composition du contenu de l'estomac. Open Subtitles أحتاج إلى أن تحدد ماهية تركيبة محتويات المعدة تلك
    Il faut veiller à ce que la composition et les activités du Conseil de sécurité reflètent comme il se doit la structure du monde moderne. UN ومن الأهمية بمكان أن نكفل أن تعكس تركيبة مجلس الأمن وعمله هيكل العالم الحديث على نحو مناسب.
    Le Comité tient compte du risque d'incidents de ce type dans d'autres États où le climat, les conditions et les modes d'emploi de la formulation sont analogues; UN أهمية مثل هذه الحوادث للدول الأخرى المتشابهة من حيث المناخ والظروف وأنماط استخدام تركيبة مبيد الآفات؛
    Grâce à une saine combinaison d'encouragements fiscaux, le secteur privé et les consommateurs feraient facilement la transition vers l'énergie renouvelable. UN وعن طريق تركيبة مناسبة من الحوافز المالية، سيتمكن القطاع الخاص والمستهلكون من الانتقال بسهولة إلى الطاقة المتجددة.
    Et si je pouvais trouver une formule qui inverserai la perte de mémoire ? Open Subtitles ماذا لو أمكنني صنع تركيبة التي يمكنها أن تعكس فقدان الذاكرة؟
    Le Comité tient compte du fait qu'un abus intentionnel ne constitue pas en soi une raison suffisante pour inscrire une préparation à l'Annexe III. UN أن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج تركيبة المبيد في المرفق الثالث.
    Au total, 153 formulations différentes de pesticides ont été identifiées chez les distributeurs et revendeurs interrogés. UN وتم التعرّف على 153 تركيبة مختلفة من المبيدات لدى الموزعين وبائعي المفرق الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية.
    Ce fonds devrait veiller à ce que sa composition reflète l'équilibre entre les sexes. UN وينبغي أن تكون تركيبة الصندوق متكافئة من الناحية الجنسانية.
    Pas de lettres ou de symboles moyens il ya seulement environ 10 milliards de combinaisons possibles. Open Subtitles و ليس الأحرف أو معاني الرموز هناك فقط 10 مليار تركيبة محتملة
    Des indications des solutions de remplacement des fibres d'amiante chrysotile figurent dans les critères d'hygiène de l'environnement du PISC no. 151 < < Quelques fibres organiques synthétiques > > . UN توفر توجيهات بشأن البدائل لألياف الأسبست بالمعايير الصحية البيئية الصادرة عن البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية رقم 151 (ألياف عضوية تركيبة منتقاة).
    Le Comité d'étude des produits chimiques décidera s'il faut recommander l'inscription de la préparation pesticide concernée à l'Annexe III de la Convention. UN وتقرر لجنة استعراض المواد الكيميائية ما إن كانت تقدم توصية بإدراج تركيبة مبيد الآفات في المرفق الثالث للاتفاقية أم لا.
    Certains programmes d'intégration bénéficient aux familles dans leur ensemble, mais les statistiques ne rendent pas compte de la composition de celles-ci. UN وتفيد برامج إدماج معينة الأسر في مجموعها، ولكن الإحصاءات لا تأخذ في الاعتبار تركيبة تلك الأسر.
    la configuration des autres partis peut leur conférer davantage d'influence, par exemple, si le rapport aux autres partis est équilibré. UN وقد تمنحهم تركيبة الأحزاب الأخرى مزيدا من النفوذ، ومن ذلك مثلاً إذا كانت العلاقة مع الأحزاب الأخرى متوازنة.
    Entendre les pensées des gens est le cadet de mes soucis. Il faut juste le bon mélange de drogues. Open Subtitles سماع أفكار الناس هي أقل مشاكلي و يُمكنُنّي التخلص منها بخطين من مخدر و تركيبة أدوية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus