Depuis l'installation de ces radars, il y a eu une diminution importante du nombre des excès de vitesse. | UN | ومنذ تركيب أجهزة الرادار المحددة للسرعة، حصل انخفاض كبير في معدل مخالفات تجاوز السرعة. |
Des subventions sont accordées pour encourager l'installation de systèmes de chauffage solaire. | UN | وتقدم إعانات مالية للتشجيع على تركيب أجهزة السخانات الشمسية. |
:: installation de systèmes d'alarme reliés au service d'intervention de la police; | UN | :: تركيب أجهزة إنذار متصلة بوحدة التدخل التابعة للشرطة؛ |
Au départ, les ingénieurs, en consultation avec le personnel de la MINUAR, avaient décidé d'installer les émetteurs à l'intérieur de l'enceinte de la Mission. | UN | ففي البداية، قرر المهندسون، بالتشاور مع البعثة، تركيب أجهزة اﻹرسال داخل مجمع البعثة. |
Il devrait être possible d'installer des détecteurs et des marqueurs dans le cadre des inspections de base. | UN | وينبغي أن يتبين أن بالامكان تركيب أجهزة الاستشعار ووضع العلامات الدالة في إطار عمليات التفتيش المرجعية. |
L'installation d'un système de télévision en circuit fermé permettrait d'en renforcer la sécurité. | UN | ومن شأن تركيب أجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة أن يعزز أمن المخزن. |
L'Iraq l'a beaucoup aidée dans l'installation des capteurs et dans les opérations de marquage. | UN | وتلقت اللجنة قدرا كبيرا من المساعدة والدعم من العراق في جهودها الرامية إلى تركيب أجهزة الاستشعار والعلامات التمييزية. |
Du matériel de scannage des passeports et des formulaires d'entrée est en train d'être installé. | UN | ويجري الآن تركيب أجهزة كشف عن جوازات وأجهزة كشف عن نماذج الإعلان عن الركاب. |
aa) Respecter strictement les consignes relatives au stockage des rations, notamment en installant des thermomètres permettant de contrôler leur température; | UN | (أ أ) الامتثال الصارم للمتطلبات المتعلقة بتخزين حصص الإعاشة، بما في ذلك تركيب أجهزة قياس الحرارة لمراقبة درجة حرارتها؛ |
installation de radios VHF et HF | UN | تركيب أجهزة لاسلكي ذات تردد عال جدا وذات تردد عال |
installation de dispositifs isolant les espaces occupés par le Haut Commissaire | UN | تركيب أجهزة عازلة في منطقة مكتب المفوض السامي |
installation de capteurs et de dispositifs de protection de certains flux d'air | UN | تركيب أجهزة استشعار وأجهزة لحماية أعمدة التهوية |
installation de dispositifs de fermeture et de blocage télécommandés pour l'accès du bâtiment | UN | تركيب أجهزة للإغلاق والإقفال من بعد لمداخل المبنى |
:: installation de systèmes d'alerte incendie dans les principaux camps | UN | :: تركيب أجهزة إنذار الحريق في المعسكرات الرئيسية |
:: installation de systèmes de protection contre les incendies dans 15 emplacements | UN | :: تركيب أجهزة الإنذار بالحريق في 15 موقعاً |
143. On sera obligé, pour des raisons de sécurité, d'installer les émetteurs dans des enceintes de la Mission, où ils peuvent être surveillés. | UN | ١٤٣ - وﻷسباب أمنية، لابد من تركيب أجهزة اﻹرسال في أماكن مأمونة تابعة لﻷمم المتحدة. |
La Base fait appel à des entrepreneurs pour monter le matériel, par exemple pour installer les radios sur les véhicules. | UN | تلجأ القاعدة إلى متعهدي خدمات خارجيين من أجل زيادة القدرة على تحقيق التكامل في النظم، مثل تركيب أجهزة اللاسلكي في المركبات. |
Il est reconnu que la violence endémique a pénétré les établissements d'enseignement secondaire américains au point que certains ont dû installer des détecteurs d'armes à feu et des vigiles à leurs portes. | UN | وقد تم التسليم بأن العنف المستوطن داخل المدارس الثانوية اﻷمريكية وصل إلى حد جعل بعضاً منها يضطر إلى تركيب أجهزة للكشف عن اﻷسلحة النارية وإلى تعيين حراس على بواباتها. |
En outre, il faudrait rapidement étudier la possibilité d'installer des mécanismes électroniques de contrôle. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي القيام على وجه السرعة باستطلاع إمكانية تركيب أجهزة رصد إلكترونية لمراقبة تحركات المركبات. |
installation d'extracteurs de fumée au camp Khor et à l'atelier mécanique de Kheitan | UN | تركيب أجهزة استخلاص الأبخرة في معسكر خور وورشة النقل في خيطان |
Les préparatifs de la rénovation de l'aérogare de Sarajevo se poursuivent, ainsi que l'installation d'un matériel d'éclairage de l'aérodrome. | UN | وتستمر اﻷعمال التحضيرية ﻹصلاح مطار سراييفو، علاوة على تركيب أجهزة إضاءة المطار. |
L'Iraq a fourni une grande aide pour l'installation des capteurs, l'inventaire et le marquage des articles à double usage, la construction du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad et la mise en place d'un réseau de communications entre le Centre et les capteurs télécommandés. | UN | وقدم العراق دعما كبيرا في تركيب أجهزة استشعار وفي جرد ووسم اﻷصناف المزودجة الغرض وفي إنشاء مركز بغداد للرصد والتحقق وتحقيق الاتصال بين المركز وأجهزة الاستشعار التي يتم التحكم فيها من بعد. |
Le choix du lieu d'installation des émetteurs a également posé problème. | UN | ونشأت مشكلة أخرى في تركيب أجهزة اﻹرسال. |
Des économies ont été réalisées au titre des fournitures médicales du fait que l'achat de vaccins s'est avéré inutile en raison des stocks disponibles et que certaines fournitures n'ont pas été achetées, le système de gestion du gaz et de climatisation de l'unité médicale de niveau I n'ayant finalement pas été installé. | UN | وأسهم في تحقيق وفورات تحت بند الشؤون الطبية كل من انتفاء الحاجة إلى اللقاحات بسبب وجودها في المخزون، وعدم شراء لوازم بسبب عدم تركيب أجهزة التحكم في الغاز والتدفئة والتكييف لمستوصف المستوى الأول. |
Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à veiller à ce que la MINUT, la MINURSO et la MONUC respectent strictement les consignes relatives au stockage des rations, notamment en installant des thermomètres permettant de contrôler leur température. | UN | 320 - وقد أيدت الإدارة توصية المجلس بأن تكفل تقيد بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقيدا تاما بالشروط المتعلقة بتخزين حصص الإعاشة، بما في ذلك تركيب أجهزة لمراقبة درجة حرارة حصص الإعاشة. |