"تركيزنا" - Traduction Arabe en Français

    • concentrer
        
    • concentrés
        
    • concentré
        
    • objectif
        
    • concentre
        
    • accent
        
    • nos
        
    • nous attacher
        
    • notre intérêt marqué
        
    • priorité
        
    • focalisés
        
    • laisser distraire
        
    • nous avons
        
    • nous centrer
        
    • nous devons continuer
        
    Nous allons nous concentrer encore davantage sur l'Afrique qui a besoin d'une nouvelle donne plus favorable. UN وسوف ينصب تركيزنا حتى بقوة أكبر على أفريقيا، حيث أن أفريقيا تحتاج إلى معاملة جديدة وأفضل.
    Nous devons nous concentrer sur la manière de faire avancer le processus de paix. UN بل ينبغي أن نصب تركيزنا على دفع عملية السلام قدما للأمام.
    En 2005, nous nous sommes concentrés sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي 2005، كان تركيزنا على الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous avons ensuite concentré nos efforts sur le rôle et l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix au niveau du Siège. UN وينصب مجال تركيزنا الرئيسي الثاني على دور لجنة بناء السلام وأدائها في المقر.
    Notre objectif est de limiter l'exportation de matières premières en privilégiant la fabrication de produits finis. UN وينصب تركيزنا على الحد من تصدير المواد الخام بالتشديد على إنتاج السلع التامة الصنع.
    Je n'imaginerais pas qu'elle est morte de cause naturelle, alors on se concentre sur le meurtre. Open Subtitles ولن أتخيل أنه مات من أسباب طبيعية لذا تركيزنا ينطلق إلى فعل مقصود
    En mettant l'accent sur l'être humain, notre coopération pour le développement tient pleinement compte de l'importance de la sécurité humaine et du développement humain. UN ويعني تركيزنا على البشر أن تعاوننا الدولي يتناول بصورة كاملة أهمية الأمن البشري والتنمية البشرية.
    Nous devons nous concentrer sur le public, les zones très peuplées. Open Subtitles ،لذا يجب أن نصب تركيزنا على الشعب والمناطق المكتظة
    Il va sans dire que nous devons concentrer nos efforts sur le traitement, la prévention et la recherche. UN وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث.
    Selon nous, un des moyens de sortir de l'impasse pourrait être de ne pas concentrer notre attention sur un seul thème. UN ونرى أن السبيل للخروج من المأزق قد يتمثل في عدم قصر تركيزنا على قضية واحدة.
    nous avons besoin de nous concentrer sur nos processus endogènes et de renforcer leur efficacité. UN ويتعين علينا أن نصب تركيزنا على عملياتنا الأهلية ونعزز فعاليتها وكفاءتها.
    Les efforts portant sur la revitalisation de l'Assemblée générale et la réforme du Conseil de sécurité restent essentiellement concentrés à l'intérieur des organes intergouvernementaux et entre eux. UN لقد ظلت جهودنا لتنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن محط تركيزنا وستظل كذلك داخل الهيئات الحكومية وفيما بينها.
    À ce jour, les efforts ont été concentrés sur la planification préalable aux catastrophes au niveau national. UN وقد كان تركيزنا حتى الآن ينصب على التأهب لإدارة الكوارث على الصعيد الوطني.
    La situation dans la région étant fragile, nous devons rester concentrés sur les premiers succès enregistrés vers un dialogue régional. UN وبالنظر إلى الطابع الهش للحالة في المنطقة، لا بد بالتالي أن يظل محط تركيزنا هو تحقيق خطوات إيجابية صوب الحوار الإقليمي.
    Cela a été rendu possible car nous avons concentré les efforts sur une stratégie nationale d'élimination de la pauvreté. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل تركيزنا على استراتيجيتنا لاستئصال الفقر المملوكة وطنيا.
    Dans notre chasse pour cette taupe, nous devons rester concentré. Open Subtitles بمطاردتنا لهذا العميل المزدوج, علينا أن نحافظ على تركيزنا,
    Notre objectif est avant tout de former et de guider les Forces nationales de sécurité afghanes et de renforcer les capacités institutionnelles aux niveaux local et central. UN وينصب تركيزنا على تدريب قوات الأمن الأفغانية وتوجيهها وتطوير القدرات المؤسسية على المستويين المحلي والمركزي.
    On se concentre tous sur l'arrestation de Egan pendant que Jamie et toi travaillaient pour Proctor pour le faire sortir. Open Subtitles فقد وضعنا كامل تركيزنا للقبض على إيجان بينما كُنتٍ تعملين أنتٍ وجيمس مع بروكتور لإخراجه
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande estiment qu'il convient plutôt de mettre l'accent sur la mise en œuvre intégrée de la Stratégie que sur sa modification. UN وتعتقد المجموعة أن تركيزنا ينبغي أن يكون على التنفيذ المتكامل وليس على تعديل الاستراتيجية.
    En nous concentrant sur les possibilités futures dans ce domaine, nous compliquons nos travaux, mais nous devons néanmoins en tenir compte. UN عند تركيزنا على اﻹمكانيات المستقبلية في هذا المجال، سوف تتعقد أعمالنا، بيد أنه يتعين علينا أن ندخلها في اعتبارنا.
    Il nous faudra également nous attacher à développer davantage nos moyens de planification en prévision des catastrophes et d'atténuation des risques. UN ولا بد أيضا من زيادة تركيزنا على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها.
    nos observations sur le rapport du Conseil illustrent notre intérêt marqué pour les méthodes de travail, conformément au Document final du Sommet mondial de 2005. UN إن تعليقاتنا على تقرير المجلس تصور تركيزنا على أساليب العمل، وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعقود في عام 2005.
    Les armes de destruction massive et une démarche commune à l'égard de la non-prolifération doivent rester notre priorité. UN إن أسلحة الدمار الشامل واتباع نهج مشترك بشأن عدم الانتشار يجب أن يظلا في بؤرة تركيزنا.
    Bien que nous soyons focalisés sur l'avenir, il est important de connaitre notre histoire. Open Subtitles بالرغم من تركيزنا هو في المستقبل فمن المهم أن نعرف ماضينا
    Nous ne pouvons pas nous laisser distraire par ceci. Open Subtitles ولا يمكن أن يتشتت تركيزنا بسبب هذا
    Au cours de cette session, nous avons essayé d'accélérer la mise en oeuvre du programme Action 21 et de débloquer les moyens pour ce faire. UN إن تركيزنا في هذه الدورة الاستثنائية انصب على تسريع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى فك القيود عن الوسائل التي تيسر ذلك.
    Pour mieux nous centrer sur les résultats, nous avons publié un plan d'action de résultats. Ce document présente les mesures à prendre en priorité pour garantir que nous et nos partenaires utilisons les données factuelles de manière efficace afin d'améliorer nos résultats en matière de développement. UN ولزيادة تحسين تركيزنا على النتائج، نشرنا ' خطة عمل بشأن النتائج`؛ وهي تبيّن الإجراءات ذات الأولوية لضمان قيامنا، نحن وشركاؤنا، باستخدام الأدلة على نحو فعال من أجل تحسين النتائج الإنمائية.
    Cela signifie que nous devons continuer à concentrer notre attention sur la situation qui règne dans les pays qui sont actuellement à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN ومعنى هذا أننا يجب أن نبقي تركيزنا على الحالة في البلدان المدرجة حاليا في برنامج لجنة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus