Nous allons nous concentrer encore davantage sur l'Afrique qui a besoin d'une nouvelle donne plus favorable. | UN | وسوف ينصب تركيزنا حتى بقوة أكبر على أفريقيا، حيث أن أفريقيا تحتاج إلى معاملة جديدة وأفضل. |
Nous devons nous concentrer sur la manière de faire avancer le processus de paix. | UN | بل ينبغي أن نصب تركيزنا على دفع عملية السلام قدما للأمام. |
En 2005, nous nous sommes concentrés sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي 2005، كان تركيزنا على الأهداف الإنمائية للألفية. |
nous avons ensuite concentré nos efforts sur le rôle et l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix au niveau du Siège. | UN | وينصب مجال تركيزنا الرئيسي الثاني على دور لجنة بناء السلام وأدائها في المقر. |
Notre objectif est de limiter l'exportation de matières premières en privilégiant la fabrication de produits finis. | UN | وينصب تركيزنا على الحد من تصدير المواد الخام بالتشديد على إنتاج السلع التامة الصنع. |
Je n'imaginerais pas qu'elle est morte de cause naturelle, alors on se concentre sur le meurtre. | Open Subtitles | ولن أتخيل أنه مات من أسباب طبيعية لذا تركيزنا ينطلق إلى فعل مقصود |
En mettant l'accent sur l'être humain, notre coopération pour le développement tient pleinement compte de l'importance de la sécurité humaine et du développement humain. | UN | ويعني تركيزنا على البشر أن تعاوننا الدولي يتناول بصورة كاملة أهمية الأمن البشري والتنمية البشرية. |
Nous devons nous concentrer sur le public, les zones très peuplées. | Open Subtitles | ،لذا يجب أن نصب تركيزنا على الشعب والمناطق المكتظة |
Il va sans dire que nous devons concentrer nos efforts sur le traitement, la prévention et la recherche. | UN | وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث. |
Selon nous, un des moyens de sortir de l'impasse pourrait être de ne pas concentrer notre attention sur un seul thème. | UN | ونرى أن السبيل للخروج من المأزق قد يتمثل في عدم قصر تركيزنا على قضية واحدة. |
nous avons besoin de nous concentrer sur nos processus endogènes et de renforcer leur efficacité. | UN | ويتعين علينا أن نصب تركيزنا على عملياتنا الأهلية ونعزز فعاليتها وكفاءتها. |
Les efforts portant sur la revitalisation de l'Assemblée générale et la réforme du Conseil de sécurité restent essentiellement concentrés à l'intérieur des organes intergouvernementaux et entre eux. | UN | لقد ظلت جهودنا لتنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن محط تركيزنا وستظل كذلك داخل الهيئات الحكومية وفيما بينها. |
À ce jour, les efforts ont été concentrés sur la planification préalable aux catastrophes au niveau national. | UN | وقد كان تركيزنا حتى الآن ينصب على التأهب لإدارة الكوارث على الصعيد الوطني. |
La situation dans la région étant fragile, nous devons rester concentrés sur les premiers succès enregistrés vers un dialogue régional. | UN | وبالنظر إلى الطابع الهش للحالة في المنطقة، لا بد بالتالي أن يظل محط تركيزنا هو تحقيق خطوات إيجابية صوب الحوار الإقليمي. |
Cela a été rendu possible car nous avons concentré les efforts sur une stratégie nationale d'élimination de la pauvreté. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل تركيزنا على استراتيجيتنا لاستئصال الفقر المملوكة وطنيا. |
Dans notre chasse pour cette taupe, nous devons rester concentré. | Open Subtitles | بمطاردتنا لهذا العميل المزدوج, علينا أن نحافظ على تركيزنا, |
Notre objectif est avant tout de former et de guider les Forces nationales de sécurité afghanes et de renforcer les capacités institutionnelles aux niveaux local et central. | UN | وينصب تركيزنا على تدريب قوات الأمن الأفغانية وتوجيهها وتطوير القدرات المؤسسية على المستويين المحلي والمركزي. |
On se concentre tous sur l'arrestation de Egan pendant que Jamie et toi travaillaient pour Proctor pour le faire sortir. | Open Subtitles | فقد وضعنا كامل تركيزنا للقبض على إيجان بينما كُنتٍ تعملين أنتٍ وجيمس مع بروكتور لإخراجه |
Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande estiment qu'il convient plutôt de mettre l'accent sur la mise en œuvre intégrée de la Stratégie que sur sa modification. | UN | وتعتقد المجموعة أن تركيزنا ينبغي أن يكون على التنفيذ المتكامل وليس على تعديل الاستراتيجية. |
En nous concentrant sur les possibilités futures dans ce domaine, nous compliquons nos travaux, mais nous devons néanmoins en tenir compte. | UN | عند تركيزنا على اﻹمكانيات المستقبلية في هذا المجال، سوف تتعقد أعمالنا، بيد أنه يتعين علينا أن ندخلها في اعتبارنا. |
Il nous faudra également nous attacher à développer davantage nos moyens de planification en prévision des catastrophes et d'atténuation des risques. | UN | ولا بد أيضا من زيادة تركيزنا على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها. |
nos observations sur le rapport du Conseil illustrent notre intérêt marqué pour les méthodes de travail, conformément au Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | إن تعليقاتنا على تقرير المجلس تصور تركيزنا على أساليب العمل، وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعقود في عام 2005. |
Les armes de destruction massive et une démarche commune à l'égard de la non-prolifération doivent rester notre priorité. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل واتباع نهج مشترك بشأن عدم الانتشار يجب أن يظلا في بؤرة تركيزنا. |
Bien que nous soyons focalisés sur l'avenir, il est important de connaitre notre histoire. | Open Subtitles | بالرغم من تركيزنا هو في المستقبل فمن المهم أن نعرف ماضينا |
Nous ne pouvons pas nous laisser distraire par ceci. | Open Subtitles | ولا يمكن أن يتشتت تركيزنا بسبب هذا |
Au cours de cette session, nous avons essayé d'accélérer la mise en oeuvre du programme Action 21 et de débloquer les moyens pour ce faire. | UN | إن تركيزنا في هذه الدورة الاستثنائية انصب على تسريع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى فك القيود عن الوسائل التي تيسر ذلك. |
Pour mieux nous centrer sur les résultats, nous avons publié un plan d'action de résultats. Ce document présente les mesures à prendre en priorité pour garantir que nous et nos partenaires utilisons les données factuelles de manière efficace afin d'améliorer nos résultats en matière de développement. | UN | ولزيادة تحسين تركيزنا على النتائج، نشرنا ' خطة عمل بشأن النتائج`؛ وهي تبيّن الإجراءات ذات الأولوية لضمان قيامنا، نحن وشركاؤنا، باستخدام الأدلة على نحو فعال من أجل تحسين النتائج الإنمائية. |
Cela signifie que nous devons continuer à concentrer notre attention sur la situation qui règne dans les pays qui sont actuellement à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ومعنى هذا أننا يجب أن نبقي تركيزنا على الحالة في البلدان المدرجة حاليا في برنامج لجنة بناء السلام. |