Le moment est venu pour le secteur privé et la société civile d'envisager de nouveaux types de partenariats multipartites axés sur l'autonomisation des personnes défavorisées. | UN | كما حان الوقت لكي يستكشف القطاع الخاص والمجتمع المدني أشكالاً جديدة من شراكات أصحاب المصلحة المتعددين، التي تركِّز على الاستثمار في الفئات المحرومة. |
Ce programme de certificat de fin d'études appliquées se caractérise par des expériences éducatives de nature active et pratique, axées sur l'élève. | UN | وتتميز شهادة التخرج التطبيقية بخبرات تعليمية ذات طبيعة نشطة وعملية تركِّز على الطالب. |
Bien que sa portée soit mondiale, le plan met l'accent sur le renforcement des capacités en Afrique subsaharienne. | UN | وعلى الرغم من أنَّ الخطة عالمية النطاق فإنها تركِّز على بناء القدرات في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Le budget-programme est un document stratégique axé sur les objectifs des États Membres. | UN | وتشكل هذه الميزانية البرنامجية وثيقة استراتيجية تركِّز على الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء. |
Une stratégie axée sur les résultats est mise en œuvre pour instaurer une culture de l'évaluation à l'UNODC. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجية تركِّز على النتائج لإرساء ثقافة التقييم داخل المكتب. |
La prochaine session de la Commission du développement durable devrait se concentrer sur la recherche-développement, le transfert des technologies et les énergies renouvelables qui sont à la portée des pays en développement. | UN | وقال إن الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تركِّز على البحث والتطوير، وعمليات نقل التكنولوجيا، والطاقة المتجددة التي يمكن أن تتحمل أعباءها البلدان النامية. |
4. Note en outre que le budget est centré sur les fonds à des fins générales, tout en incluant les fonds à des fins spéciales et les fonds d'appui aux programmes prélevés sur les contributions à des fins spéciales, ainsi que les ressources inscrites au budget ordinaire; | UN | 4- تلاحظ كذلك أن الميزانية تركِّز على الأموال العامة الغرض وأنها تشمل أيضا الأموال الخاصة الغرض وإيرادات تكاليف الدعم البرنامجي المحصَّلة من التبرعات الخاصة الغرض علاوة على موارد الميزانية العادية؛ |
Ceci était particulièrement important pour l'efficacité des programmes et politiques sociaux axés sur les pauvres. | UN | ويكتسب هذا أهمية خاصة إذا أُريد وضع برامج وسياسات فعالة تركِّز على الفقراء. |
Mais il nous faut également des programmes axés sur les groupes les plus défavorisés pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté. | UN | ومع ذلك، لا بد من أن يكون لدينا أيضا برامج تركِّز على أشد المجموعات احتياجا في جهد لكسر حلقة الفقر المدقع. |
Ceci était particulièrement important pour l'efficacité des programmes et politiques sociaux axés sur les pauvres. | UN | ويكتسب هذا أهمية خاصة إذا أُريد وضع برامج وسياسات فعالة تركِّز على الفقراء. |
Le CICR avait des procédures qui étaient axées sur le respect des normes au cours des conflits armés. | UN | وقال إن لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر إجراءات تركِّز على الامتثال أثناء النـزاع المسلح. |
Un expert a relevé que les politiques relatives à la compétitivité étaient axées sur le renforcement des capacités technologiques. | UN | ولاحظ أحد الخبراء أن سياسات القدرة على المنافسة إنما تركِّز على بناء القدرات التكنولوجية. |
L'exercice de ces pouvoirs a conduit à l'élaboration de procédures axées sur l'action sur le terrain, en particulier dans le domaine des mécanismes de déploiement rapide. | UN | وأدت ممارسة هذه الصلاحيات إلى وضع إجراءات تركِّز على الميدان، لا سيما في مجال آليات الانتشار السريع. |
Une analyse de ce genre, mettant l'accent sur les communautés roms socialement exclues, a été faite en 2006. | UN | وقد أجريت دراسة تحليلية من هذا النوع تركِّز على مجتمعات الغجر المستبعدة اجتماعياً، في عام 2006. |
Les nations membres devraient mettre l'accent sur le volontariat et reconnaître chaque participant. | UN | وينبغي على الأمم الأعضاء أن تركِّز على العمل الطوعي وأن تعترف، تحديداً، بكل مشارك. |
a. Mettre l'accent sur la réalisation progressive du droit à un approvisionnement en eau et à des services d'assainissement durables et de qualité pour tous, sans discrimination; | UN | :: تركِّز على التحقيق التدريجي وصولاً إلى الجودة والاستدامة في تزويد المياه والمرافق الصحية للجميع بغير تمييز؛ |
Elle prépare également un plan d'action régional axé sur le développement des capacités des pays pour qu'ils puissent produire un plus grand nombre de données fiables sur les personnes handicapées. | UN | وعكفت اللجنة أيضا على إعداد خطة عمل إقليمية تركِّز على تنمية قدرات البلدان على إصدار بيانات أكثر مصداقية عن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
D'après les informations fournies au paragraphe 84 du sixième rapport périodique, le Plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains adopté en 2003 paraît être axé sur les activités relatives à l'élimination de la traite et sur l'amélioration des services destinés aux victimes. | UN | وحسب المعلومات المقدمة في الفقرة 84 من التقرير الدوري السادس، يبدو أن خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه التي اعتُمدت في عام 2003 تركِّز على أنشطة القمع وعلى تحسين الخدمات المقدمة للضحايا. |
Séminaire sur les femmes et le développement, axé sur l'importance de la politique nationale de promotion de la femme et organisé à l'intention des techniciens de différents secteurs, en vue de promouvoir l'implication de tous dans la mise en oeuvre de cette politique; | UN | :: حلقة دراسية عن الشؤون الجنسانية والتنمية تركِّز على أهمية السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة، لصالح الفنيين في القطاعات المختلفة لتحسين إشراك الجميع في تنفيذ هذه السياسة؛ |
Nous sommes en passe de finaliser une politique globale de lutte contre le sida, axée sur l'harmonisation de la politique nationale et sur un cadre réglementaire s'appliquant à toutes les parties prenantes. | UN | وأوغندا على وشك الانتهاء من وضع سياسة شاملة للإيدز، تركِّز على وجود سياسة وطنية متسقة وإطار تنظيمي لجميع أصحاب المصلحة. |
Elle doit être axée sur deux priorités stratégiques. | UN | وأضاف أن هذه الاستجابة يجب أن تركِّز على أولويتين استراتيجيتين. |
Le Département doit donc se concentrer sur la vision générale, non sur les activités individuelles. | UN | ويجب على الإدارة أن تركِّز على الصورة العامة وليس على الأنشطة كلٍ على حدة. |
4. Note en outre que le budget est centré sur les fonds à des fins générales, tout en incluant les fonds à des fins spéciales et les fonds d'appui aux programmes perçus sur les contributions à des fins spéciales, ainsi que les ressources inscrites au budget ordinaire; | UN | 4- تلاحظ كذلك أنَّ الميزانية تركِّز على الأموال العامة الغرض وأنها تشمل أيضا أموالاً مخصصة الغرض وإيرادات تكاليف دعم البرنامج المحصلة من المساهمات المخصَّصة الغرض، علاوة على موارد الميزانية العادية؛ |
Il convient que le Département se concentre sur la collaboration avec l'Union africaine pour renforcer les activités régionales de maintien de la paix et de consolidation de la paix. | UN | وأضاف أنه ينبغي للإدارة أن تركِّز على العمل مع الاتحاد الأفريقي لتعزيز أنشطة حفظ السلام وبناء السلام الإقليمية. |