"ترك البغاء" - Traduction Arabe en Français

    • abandonner la prostitution
        
    • sortir de la prostitution
        
    • quitter la prostitution
        
    • plus se prostituer
        
    • échapper à la prostitution
        
    • cesser de se livrer à la prostitution
        
    Veuillez également indiquer les mesures qui ont été adoptées pour réinsérer les femmes souhaitant abandonner la prostitution dans la société. UN ويُرجى أيضا تبيان التدابير المنفذة لتوفير سبل إعادة التأهيل والدعم لإعادة إدماج النساء اللواتي يرغبن في ترك البغاء في المجتمع.
    Il lui demande de revoir ses lois sur la prostitution afin de s'assurer que les prostituées ne sont pas traitées comme des criminelles et de redoubler d'efforts pour apporter un soutien aux femmes qui souhaitent abandonner la prostitution. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء.
    Il lui demande de revoir ses lois sur la prostitution afin de s'assurer que les prostituées ne sont pas traitées comme des criminelles et de redoubler d'efforts pour apporter un soutien aux femmes qui souhaitent abandonner la prostitution. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء.
    Le Comité regrette en outre l'absence d'informations et de données sur l'ampleur de la prostitution et l'absence de mesures prises par l'État partie pour réduire la demande de prostitution et pour fournir d'autres opportunités génératrices de revenus aux femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم توفر المعلومات والبيانات عن مدى انتشار البغاء وعدم قيام الدولة الطرف باتخاذ التدابير للحد من الطلب على البغاء وتوفير فرص بديلة مدرة للدخل للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    Veuillez renseigner sur les lois ou mesures adoptées pour prévenir et réprimer l'exploitation de la prostitution ainsi que sur les dispositions prises pour assurer la réadaptation des femmes qui souhaitent sortir de la prostitution et les aider à se réinsérer. UN يرجى تقديم معلومات عن القوانين أو التدابير المعتمدة لمنع استغلال البغاء ومعاقبة مرتكبيه وكذلك التدابير المتخذة لتوفير خدمات التأهيل والدعم لإعادة الإدماج الاجتماعي للنساء الراغبات في ترك البغاء.
    Ainsi, la loi est un instrument concret permettant de réduire la demande des clients et d'aider les femmes à quitter la prostitution. UN وهكذا شكل القانون أداة ملموسة في خفض الطلب على البغاء من قبل المشترين ومساعدة النساء على ترك البغاء في ذات الوقت.
    3. Mesures de réhabilitation et de soutien à la réinsertion sociale en faveur des femmes qui ne veulent plus se prostituer. UN 3- التدابير المتخذة لإعادة تأهيل النساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء وتوفير الدعم لإعادة إدماجهن في المجتمع
    La prise en charge psychologique et sociale des prostituées est garantie par le régime de sécurité sociale et le régime de soins de santé et certaines municipalités disposent d'un programme d'aide aux femmes qui souhaitent abandonner la prostitution. UN ويقدم نظام الضمان الاجتماعي ونظام العناية الصحية عناية سيكولوجية واجتماعية للمومسات، ويوجد في بعض المدن برامج لمساعدة النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء.
    Donner des statistiques, s'il en existe, sur le nombre de femmes et de filles qui vivent de la prostitution et commenter les mesures prises pour prévenir l'exploitation par la prostitution et la réprimer, ainsi que pour assurer des services de réadaptation et un soutien à l'intégration sociale aux femmes qui souhaitent abandonner la prostitution. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية، في حال توفرها، عن عدد النساء والفتيات اللاتي تمارسن البغاء والتوسع في توضيح التدابير المعتمدة لمنع ومعاقبة الاستغلال لأغراض البغاء، وكذلك التدابير المتخذة لإعادة تأهيل المرأة التي ترغب في ترك البغاء وتقديم الدعم لها لإدماجها في المجتمع.
    Il l'invite à s'attaquer plus résolument aux facteurs qui mènent les femmes et les filles à la prostitution, à mettre en place des services destinés à faciliter la réadaptation et la réinsertion sociale des prostituées et à apporter une aide à celles qui souhaitent abandonner la prostitution. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى التصدي للعوامل التي تدفع النساء والفتيات إلى البغاء، وأن توفر خدمات لتأهيل النساء والفتيات العاملات في البغاء وإعادة إدماجهن في المجتمع، وأن تساند النساء الراغبات في ترك البغاء.
    Les chiffres donnent à penser que les activités de proximité menées auprès des femmes et le soutien offert à celles qui souhaitent abandonner la prostitution ne sont pas dotées de ressources financières et/ou en personnel suffisantes. UN وتوحي الأرقام بأن العمل الميداني والعروض المقدمة للنساء اللواتي يردن ترك البغاء قد لا يكون حاصلا على ما يكفي من الدعم بالموظفين و/أو التمويل.
    Donnez plus de précisions sur les lois et mesures adoptées pour prévenir et punir l'exploitation de la prostitution ainsi que sur les mesures prises pour assurer la réadaptation et le soutien en vue de la réinsertion sociale des femmes qui veulent abandonner la prostitution. UN ويرجى الإسهاب في المعلومات المتعلقة بالقوانين والتدابير المعتمدة لمنع ومعاقبة استغلال البغاء فضلا عن التدابير المتخذة لتوفير إعادة التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    e) De fournir des données dans son prochain rapport périodique sur les programmes en cours en vue de combattre la prostitution, notamment de criminaliser la demande, et sur la mise en œuvre de programmes destinés à encourager les femmes à abandonner la prostitution, UN (هـ) تقديم بيانات في تقريرها الدوري المقبل عن البرامج الحالية التي تهدف إلى التصدي للبغاء، بسبل منها تجريم الطلب وتنفيذ البرامج الموجهة نحو اعتزال النساء الراغبات في ترك البغاء.
    Veuillez renseigner sur les lois ou mesures adoptées pour prévenir et réprimer l'exploitation de la prostitution ainsi que sur les dispositions prises pour assurer la réadaptation des femmes qui souhaitent sortir de la prostitution et les aider à se réinsérer. UN يرجى تقديم معلومات عن القوانين أو التدابير المعتمدة لمنع استغلال البغاء ومعاقبة مرتكبيه وكذلك التدابير المتخذة لتوفير خدمات التأهيل والدعم لإعادة الإدماج الاجتماعي للنساء الراغبات في ترك البغاء.
    Elle avait pour objectif de ne plus entraver le développement d'une relation affective stable par une prostituée, facteur pouvant l'inciter à sortir de la prostitution. UN وقمع تجريم معاشرة البغى ليس من هدفه إضفاء الشرعية على استغلال من يعاشرها لها، بل هدفه عدم إعاقة تطور علاقة عاطفية مستقرة بواسطة بغي، وهو عامل قد يدفعها إلى ترك البغاء.
    Veuillez également expliquer quelles mesures sont envisagées ou mises en place afin d'offrir des possibilités de vie nouvelle issues aux femmes souhaitant sortir de la prostitution. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتوخاة و/أو المعمول بها لإتاحة فرصة اعتماد أنماط حياة بديلة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    À l'heure actuelle, les évaluations de ces programmes ont montré qu'une proportion importante des femmes ayant décidé de quitter la prostitution ont été en mesure de le faire et que les obstacles rencontrés étaient moins nombreux que ce à quoi on aurait pu s'attendre. UN وحتى الآن أظهرت تقييمات هذه البرامج أن نسبة كبيرة من النساء اللاتي اخترن ترك البغاء استطعن ذلك، وأن الحواجز التي واجهنها كانت أقل مما كان متوقعا.
    83. Ce sont essentiellement les organisations de la société civile avec l'aide de leurs partenaires de développement qui se chargent de la réadaptation et de l'appui à la réinsertion sociale des femmes qui souhaitent quitter la prostitution. UN 83- وتقوم منظمات المجتمع المدني، بدعم من الشركاء في التنمية، باتخاذ الجزء الأكبر من التدابير الهادفة إلى إعادة تأهيل النساء اللواتي يرغبن في ترك البغاء ودعم دمجهن في المجتمع.
    Les femmes néerlandaises ont pour elles l'avantage de parler couramment la langue néerlandaise et de ce fait ont généralement moins d'obstacles à surmonter lorsqu'elles souhaitent quitter la prostitution que les femmes étrangères. UN 76- ولاحظ أن الهولنديات يمتزن بطلاقتهن باللغة الهولندية، ومن ثٍٍَم لايواجهن عادة من العقبات في ترك البغاء ماتواجهه النساء الأجنبيات.
    Ces mécanismes profitent à toutes les femmes qui ne veulent plus se prostituer. UN وتستفيد من هذه الآليات جميع النساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    Décrire toutes lois et mesures adoptées pour prévenir et réprimer l'exploitation à des fins de prostitution, conformément à l'article 6 de la Convention, ainsi que les mesures prises pour assurer réhabilitation et soutien à la réinsertion sociale aux femmes qui ne veulent plus se prostituer. UN ويرجى وصف القوانين والتدابير المتخذة لمنع استغلال البغاء والمعاقبة عليه، وفقا للمادة 6 من الاتفاقية، والتدابير المتخذة لتوفير التأهيل والدعم لغرض الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    Il fallait s'attaquer aux causes profondes, comme la pauvreté, la violence contre les femmes et l'immigration clandestine, mais également mettre l'accent sur la réhabilitation et la réinsertion des travailleurs du sexe, afin de permettre aux jeunes filles et aux femmes d'échapper à la prostitution. UN إذ يجب ليس فقط استئصال الأسباب الجذرية، مثل الفقر والعنف ضد المرأة والهجرة غير القانونية، بل يجب أيضاً التركيز على إعادة تأهيل وإعادة دمج العاملات في مجال الجنس من أجل تمكين الفتيات والنساء على ترك البغاء.
    Veuillez fournir des informations sur la prévalence de la prostitution dans l'État partie, sur le cadre juridique pertinent et sur l'assistance fournie aux femmes qui souhaitent cesser de se livrer à la prostitution. UN ويُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار البغاء في الدولة الطرف، والإطار القانوني ذي الصلة والمساعدة المتاحة للنساء الراغبات في ترك البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus