"تروخيليو" - Traduction Arabe en Français

    • Trujillo
        
    Colombie Carlos Holmes Trujillo Garcia, Fabiola Castillo, Enrique Celis, Maria Ximena Lombana, Carlos Rodriguez UN كولومبيا كارلوس هولمز تروخيليو غارسيا ، فابيولا كاستيليو ، انريكي سيليز ، ماريا خيمينا لومبانا ، كارلوس رودريغيس
    En juillet 1994, il y a eu à Trujillo de nouveaux cas de disparition et de meurtre. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، حدثت حالات اختفاء وقتل جديدة في تروخيليو.
    Le Rapporteur spécial a appris que ces meurtres et menaces renouvelés pourraient être liés aux poursuites concernant le massacre de Trujillo qui sont engagées devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وقيل للمقرر الخاص إن حالات الاغتيال الجديدة هذه وحالات التهديد يمكن أن تكون لها صلة بالدعاوى المتعلقة بمذبحة تروخيليو والمرفوعة أمام محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Le 27 décembre 1995, la première chambre civile de Trujillo a déclaré le recours irrecevable. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 1995، أعلنت المحكمة المدنية الابتدائية في تروخيليو رفض هذا الطلب.
    À ce sujet, le Comité note que la troisième juridiction civile de Trujillo ainsi que la première chambre civile de Trujillo ont reconnu que la radiation de l'auteur avait été illégale et ont rendu les décisions voulues pour qu'il soit réintégré. UN وتنوه اللجنة في هذا الصدد أن المحكمة الثالثة المختصة بالقضايا المدنية في تروخيليو ومحكمة تروخيليو الابتدائية المدنية كلاهما أقرتا بأن فصل صاحب البلاغ كان غير شرعي، وأمرتا بإعادته إلى وظيفته.
    72. Le Gouvernement a fait ressortir qu'il avait activement participé aux règlements à l'amiable conclus dans le cadre de la Commission interaméricaine et évoqué certains des progrès réalisés à propos des incidents de Trujillo, d'Uvos, de Caloto et de Villatina. UN ٢٧- وأشارت الحكومة إلى أنها قد شاركت مشاركة نشطة فيما يجري التوصل إليه من تسويات ودية في إطار لجنة البلدان اﻷمريكية، كما تطرقت إلى بعض التقدم المحرز في قضايا تروخيليو وأوفوس وكالوتو وفيلياتينا.
    Les policiers n'ont pas arrêté Raúl Martínez, qui fait l'objet de deux mandats d'arrêt et, d'autre part, un lieutenant-colonel de l'armée du nom de Trujillo, qui avait été témoin de ce qui s'était produit sans pourtant intervenir, n'avait informé ses supérieurs que 24 heures après les faits. UN ولم يقم رجال الشرطة بالقبض على راؤول مارتينيس، الذي كان قد أُصدر في حقه أمر بإلقاء القبض، كما أن مقدما بالجيش يُدعى تروخيليو قد شهد هذه اﻷحداث دون أن يتدخل ودون أن يبلغ رؤساءه بها حتى بعد ذلك ﺑ ٤٢ ساعة.
    5. Arrêt du 12 août 1994, par lequel la Cour suprême de justice a reconnu l'inconstitutionnalité de l'article 9 du Code de commerce (Président : M. Raul Trujillo) UN ٥ - الحكم الصادر في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، الذي أعلنت محكمة العدل العليا بموجبه عدم دستورية المادة ٩ من القانون التجاري. )القاضي بونينتي: السيد راؤول تروخيليو(
    Les résultats des enquêtes menées sur les valorisations et les perceptions dans trois centres pénitentiaires (Trujillo, Huanuco et Lima, 2001) ont été publiés. UN :: نشرت نتائج دراسات استقصائية عن تقييمات وتصورات نفذت في ثلاثة مراكز عقابية (تروخيليو ووانوكو وليما، 2001).
    Toutefois, l'auteur affirme que dans le rapport de la Direction départementale de la police de Trujillo, daté du 1er octobre 1991, le supérieur hiérarchique était immédiatement et dûment informé de l'arrestation des suspects pour trafic de stupéfiants. UN غير أن صاحب البلاغ يدَّعي أن دائرة شرطة مدينة تروخيليو قد قامت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991 بإبلاغ قيادة الشرطة فوراً وحسب الأصول بوجود معتقلين لديها متورطين في الاتجار بالمخدرات.
    2.9 Le 15 février 1996, l'auteur a demandé à la troisième juridiction civile de Trujillo d'ordonner au Ministère de l'intérieur l'application de la décision suprême de réintégration dans la police et sa publication au Journal officiel. UN 2-9 وفي 15 شباط/فبراير 1996، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الثالثة المختصة في القضايا المدنية في تروخيليو أن توعز إلى وزارة الداخلية أن تنفِّذ قرار إعادته إلى الخدمة وأن تنشره في الجريدة الرسمية.
    Il s'agit de < < Cuando el Género Suena Cambios Trae > > , qui est une méthodologie permettant l'analyse des questions de genre dans le contexte légal et dont l'auteure, Alda Facio Montejo, est une experte costaricienne et < < Género Mujeres y Justicia > > de l'experte guatémaltèque Hilda Morales Trujillo. UN وهذان الكتابان هما " ظهور الجنسانية يأتي بالتغيير " ، وهو منهجية للتحليل الجنساني في الإطار القانوني، ومؤلفته هي الخبيرة الكوستاريكية ألدا فاسيو مونتيخو، و " الجنسانية والمرأة والعدالة " ، من تأليف الخبيرة الغواتيمالية إيلدا مورالس تروخيليو.
    2.1 L'auteur était dans la Police nationale du Pérou avec le grade de commandant et occupait le poste de chef de la Brigade des stupéfiants dans la ville de Trujillo quand, le 2 octobre 1991, M. Aúreo Pérez Arévalo, qui avait été arrêté pour trafic international de stupéfiants, est mort dans les locaux de la police de San Andrés. UN 2-1 كان صاحب البلاغ ضابطاً برتبة رائد في شرطة بيرو الوطنية ورئيساً لشعبة مكافحة المخدرات في شرطة مدينة تروخيليو. وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 1991، توفي السيد آورَيو بيرِس أريبَلو، الذي كان محتجزاً في مخفر شرطة سان أندريس بتهمة الاتجار الدولي في المخدرات.
    2.7 Le 30 janvier 1995, l'auteur a formé un recours en amparo auprès de la troisième juridiction civile de Trujillo pour demander que la décision suprême de radiation soit déclarée inapplicable. UN 2-7 وفي 30 كانون الثاني/يناير 1995، قدم صاحب البلاغ دعوى انتصاف أمام المحكمة الثالثة بمدينة تروخيليو التي تتولى الفصل في القضايا المدنية، طالباً إليها إعلان عدم جواز وضع قرار إعفائه من منصبه موضع التنفيذ.
    2.8 Le 12 janvier 1996, la troisième juridiction civile de Trujillo a ordonné l'exécution du jugement qu'elle avait rendu le 2 mars 1995, exigeant la réintégration de l'auteur dans les forces de police avec le grade de commandant. UN 2-8 وفي 12 كانون الثاني/يناير 1996، أصدرت المحكمة الثالثة المختصة في النظر في القضايا المدنية في تروخيليو أمراً بتنفيذ الحكم الصادر في 2 آذار/مارس 1995 والقاضي بإعادة صاحب البلاغ إلى الشرطة برتبة رائد.
    Par un communiqué du 9 avril 1997, la troisième juridiction civile de Trujillo a demandé au Secrétaire de cabinet du Président où en était la procédure concernant la demande de confirmation de la décision suprême qui avait été adressée le 15 février 1996 par le Ministre de l'intérieur au Président de la République. UN وفي 9 نيسان/أبريل 1997، وجهت المحكمة الثالثة المدنية في تروخيليو كتاباً رسمياً إلى رئيس ديوان رئاسة جمهورية بيرو طالبة فيها معلومات عما آل إليه مشروع القرار الذي أحاله وزير الداخلية إلى رئيس الجمهورية في 15 شباط/فبراير 1996.
    24. M. Trujillo GARCÍA (Colombie) approuve les amendements proposés par la délégation pakistanaise, et souligne que le projet de décision n’a pas pour objet d’associer l’ONUDI à des tâches qui ne relèvent pas de son mandat. UN ٤٢ - السيد تروخيليو غارسيا )كولومبيا( : أيد التعديلات التي اقترحها وفد باكستان ، مشددا على أن مشروع المقرر لا يهدف الى إقحام اليونيدو في مهام خارج ولايتها .
    Le PRESIDENT (interprétation de l'espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies au Président de la République de Colombie, S. E. M. César Gaviria Trujillo, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: نيابة عن الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في اﻷمم المتحدة برئيس جمهورية كولومبيا، فخامة السيد سيزار غافيريا تروخيليو وأدعوه الى مخاطبة الجمعية.
    73. Le Rapporteur spécial a été saisi de renseignements préoccupants concernant des assassinats récents ainsi que des menaces qui avaient trait à la disparition et au meurtre ultérieur, en 1990, de plus de 40 personnes de Trujillo dont le corps, portant des traces de torture et de mutilation, avait été jeté dans la Cauca. UN ٣٧- وتلقى المقرر الخاص تقارير مثيرة للقلق تتعلق بحالات اغتيال حدثت في اﻵونة اﻷخيرة وبتهديدات ذات صلة باختفاء أكثر من ٤٠ شخصا وقتلهم بعد ذلك في تروخيليو في عام ١٩٩٠ حيث ألقيت جثثهم في نهر كاوكا وكانت تحمل علامات التعذيب والتشويه.
    Or, dans un rapport du 15 octobre 1991, les Services de conseil juridique de l'étatmajor général de la Police nationale affirmaient que le juge d'instruction de Trujillo ne s'était pas saisi de l'affaire parce que le procureur provincial qui était de service n'avait pas établi le dossier et que, de plus, les faits montraient que l'affaire relevait de la juridiction administrative et non pas judiciaire. UN بيد أنه، في تقرير مؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1991، بيَّن مكتب المستشار القانوني لمقر الشرطة الوطنية أن قاضي التحقيق بمدينة تروخيليو لم يتولَّ صلاحية التحقيق في هذه القضية، لعدم قيام المدعي العام للمقاطعة بالإبلاغ عن هذه القضية حسب الأصول، فضلاً عن أن إحاطته علماً بظروفها وملابساتها كانت تدبيراً وقائياً فقط ولم تكن بهدف إقامة دعوى قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus