Ont également participé à la cérémonie d'ouverture S. E. M. Rafael Angel Calderon, Président du Costa Rica; S. E. M. Carlos Morales Troncoso, Vice-Président de la République dominicaine, et S. E. M. Baltasar Corrada del Rio, Secrétaire d'Etat de Porto Rico. | UN | كما حضر الاحتفال الافتتاحي سعادة رافائيل انغل كالدرون رئيس جمهورية كوستاريكا؛ وسعادة كارلوس مورالــيس ترونكوسو نائــب رئيــس الجمهوريــة الدومينيكية؛ وسعادة بالتاسار كورادا ديل ريو وزير الدولة في بورتوريكو. |
M. Troncoso (Chili) dit que sa délégation, tout en ayant espéré davantage de progrès sur certaines questions, considère que le rapport de la Commission du droit international rend compte de réalisations importantes. | UN | 85 - السيد ترونكوسو (شيلي): قال إن وفده كان يأمل في تحقيق مزيد من التقدم في بعض المواضيع، ومع ذلك فإن تقرير اللجنة يعكس إنجازات قيّمة. |
M. Troncoso Repetto (Chili) dit que les travaux de la Commission sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre pourraient être d'une grande utilité pratique. | UN | 68 - السيد ترونكوسو ريبيتو (شيلي): قال إن عمل اللجنة المتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة يمكن أن يكون ذا قيمة عملية كبرى. |
55. M. Troncoso (Chili) dit que le projet d'articles sur l'expulsion des étrangers réunit les pratiques étatique et interétatique, le droit interne et les dispositions pertinentes du droit international. | UN | 55 - السيد ترونكوسو (شيلي): قال إن مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب جمعت الممارسات المتبعة لدى الدول وفيما بينها والتشريعات الوطنية وأحكام القانون الدولي ذات الصلة في هذا الصدد. |
M. Troncoso (Chili), se référant au chapitre IV du rapport, dit qu'un effort concerté devrait être fait pour parvenir à un consensus sur le projet d'articles sur la responsabilité des États, qui devrait prendre la forme d'une convention. | UN | 44 - السيد ترونكوسو (شيلي): علّق على الفصل الرابع من التقرير فقال إنه ينبغي الآن بذل جهد مشترك للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن صدور مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول في شكل مشروع اتفاقية. |
M. Troncoso (Chili) dit que la question qu'il aborde est fondamentale pour le respect des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles y relatifs et pour l'intégration effective du Statut de Rome dans l'ordre juridique interne des États en vue, dans ce dernier cas, de mettre pleinement en vigueur le principe de la subsidiarité. | UN | 68 - السيد ترونكوسو (شيلي): أشار إلى قضية قال إنها حاسمة فيما يتعلق بالامتثال الكامل لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين، والتطبيق الفعال لنظام روما الأساسي في القانون المحلي للدول، وذلك، بالنسبة للحالة الأخيرة، بغية إعمال مبدأ التكميلية إعمالاً تاماً. |
M. Morales Troncoso (République dominicaine) (interprétation de l'espagnol) : Au nom de la République dominicaine et de son Président constitutionnel, M. Joaquín Balaguer, je suis heureux de présenter au Président de l'Assemblée générale pour cette quarante-neuvième session, M. Amara Essy, Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, nos félicitations pour son élection tant méritée. | UN | السيد موراليس - ترونكوسو )الجمهوريـة الدومينيكية( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: باسم الجمهورية الدومينيكية ورئيسها الدستوري السيد خواكين بالاغوير، أتوجه الى رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، السيد أمارا إيسي، وزير الشؤون الخارجية في كوت ديفوار، على انتخابه الذي هو جدير به حقا. |
M. Troncoso (Chili) dit qu'en principe, l'expulsion des étrangers est régie par le droit interne; néanmoins, certaines des questions en cause ne relèvent pas exclusivement de la compétence intérieure et pourraient être régies par le droit international, notamment les droits fondamentaux des personnes qui ont été ou sont expulsées. | UN | 25 - السيد ترونكوسو (شيلي): قال إن مسألة طرد الأجانب تخضع، من حيث المبدأ، للقانون الداخلي؛ لكن من الواضح أن بعض القضايا المطروحة لا تدخل حصرا في نطاق الولاية المحلية ويمكن أن تخضع للقانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان للأشخاص الذين طُردوا أو الذين يجري طردهم. |
M. Morales Troncoso (République dominicaine) (parle en espagnol) : C'est pour moi un grand honneur de m'adresser ce matin aux distingués représentants participant aux travaux de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, et de le faire au nom du gouvernement Leonel Fernández et du peuple dominicain, dans cette instance consacrée au maintien de la paix et à la promotion du développement et de l'harmonie entre les peuples. | UN | السيد موراليس ترونكوسو (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): انه لشرف كبير لي أن أخاطب اليوم الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، بالنيابة عن حكومة ليونيل فرنانديس وشعب الجمهورية الدومينيكية، في هذا المنتدى المكرس لصون السلام وتعزيز التنمية والوئام بين الشعوب. |
M. Morales Troncoso (République dominicaine) (parle en espagnol) : Au nom du Président de la République, M. Leonel Fernández Reyna, je voudrais exprimer mes remerciements pour le geste aimable que vous avez eu à l'égard de mon pays, Monsieur le Président, en faisant état de la terrible catastrophe qui vient de frapper la République dominicaine ainsi que notre pays voisin, la République d'Haïti. | UN | السيد موراليس ترونكوسو (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن السيد ليونيل فرنانديز رينا، رئيس جمهوريتنا، أود أن أعرب عن الشكر على الكرم الذي أظهر لبلدي فيما يتعلق بالكارثة الفظيعة التي أصابت من فورها الجمهورية الدومينيكية فضلا عن جارتنا، جمهورية هايتي. |
M. Troncoso (Chili), évoquant le sujet de la protection diplomatique (A⁄59⁄10, chap. IV), dit que sa délégation approuve l'approche adoptée part la CDI, à savoir celle qui consiste à traiter des règles secondaires et non des règles primaires. | UN | 79 - السيد ترونكوسو (شيلي): أشار إلى موضوع الحماية الدبلوماسية (A/59/10، الفصل الرابع)، فقال إن وفده يؤيد النهج الذي اتبعته اللجنة في معالجة مشاريع المواد، أي التعامل مع القواعد الثانوية لا القواعد الأساسية. |
M. Troncoso (Chili), évoquant le sujet des actes unilatéraux de l'État, note que le Rapporteur spécial a réussi à dégager de l'analyse qu'il a faite un certain nombre d'actes particuliers, une série d'éléments qui illustrent la grande variété de leur contenu, de leur forme et de leurs auteurs et destinataires. | UN | 46- السيد ترونكوسو (شيلي): أشار إلى موضوع " الأفعال الانفرادية للدول " ، فقال إن المقرر الخاص نجح في استخلاص مجموعة عناصر، من دراسته لعدد من الأفعال الخاصة، توضح التنوُّع الكبير في مضامينها وأشكالها وفاعليها والجهات التي هي موجَّهة إليها. |
M. Troncoso (Chili) rappelle qu'à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, la délégation chilienne avait déclaré que la CDI devrait prendre le projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour modèle lorsqu'elle étudierait la responsabilité des organisations internationales. | UN | 17 - السيد ترونكوسو (شيلي): أشار إلى أن وفده قد قال في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة إنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتخذ مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول دليلا لها عند النظر في مسؤولية المنظمات الدولية. |
M. Morales Troncoso (République dominicaine) (parle en espagnol) : Je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, d'avoir dirigé les efforts déployés par l'Organisation pour évaluer la crise provoquée par l'augmentation irrépressible des cours du pétrole, et pour élaborer un plan d'action qui réponde à ses conséquences. | UN | السيد موراليس ترونكوسو (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): أولا وقبل كل شيء، أود أن أشكر الأمين العام، بان كي - مون، على قيادته لهذه المنظمة في مساعيها لتقييم الأزمة التي سببَّها الارتفاع الذي لا يمكن كبحه في أسعار النفط، ولصياغة خطة عمل لمعالجة الآثار المترتبة عليه. |
M. Morales Troncoso (République dominicaine) (parle en espagnol) : Avant tout, je voudrais féliciter ceux qui ont favorisé la tenue, dans cette enceinte où viennent aboutir tous les conflits entre groupes nationaux belligérants ou entre nations, du débat qui nous réunit aujourd'hui sur les thèmes du dialogue et de la culture de paix. | UN | السيد موراليس ترونكوسو (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أهنئ الذين شجعوا على عقد اجتماع اليوم في هذا المنتدى، التي تناقش فيه جميع الصراعات بين الجماعات الوطنية المتحاربة أو بين الدول، الاجتماع المكرس لموضوعي الحوار وثقافة السلام. |
M. Troncoso (Chili), s'agissant de la protection diplomatique des personnes morales, dit que dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice a adopté une règle générale selon laquelle, quand une société est lésée par un fait illicite, l'exercice de la protection diplomatique appartient à l'État où ladite société est constituée et où elle a son siège social. | UN | 87 - السيد ترونكوسو (شيلي): أشار إلى الحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين، فقال إن محكمة العدل الدولية، في قضية شركة برشلونة، أرست قاعدة عامة مفادها أنه عندما تعاني شركة ما من ضرر ما، فإن الدولة التي تأسست الشركة بموجب قوانينها والتي يوجد في إقليمها مكتبها المسجل، لها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |