Le Zimbabwe se félicite également des efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir le développement industriel grâce à la création d'industries vertes. | UN | وأضافت أنَّ زمبابوي ترحّب أيضا بجهود اليونيدو في ترويج التنمية الصناعية من خلال إنشاء صناعات خضراء. |
10.31 L'éducation et la sensibilisation sont très importantes pour promouvoir le développement durable et renforcer l'intérêt des populations pour les questions relatives à l'environnement. | UN | ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية. |
Afin de promouvoir le développement social et économique, de soulager la pauvreté et de soutenir un secteur privé plus compétitif, le Forum a mis l'accent sur l'importance de la consolidation des capacités des institutions du secteur privé. | UN | وأكد المنتدى على أهمية تعزيز قدرة مؤسسات القطاع الخاص من أجل ترويج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر وزيادة قدرة القطاع الخاص على المنافسة. |
Accroître la visibilité du rôle et des résultats de l'ONUDI dans la promotion du développement industriel durable. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
Accroître la visibilité du rôle et des résultats de l'ONUDI dans la promotion du développement industriel durable. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
Il s'efforce de créer des capacités humaines et institutionnelles dans les États Membres afin que ceux-ci puissent utiliser au mieux de manière sûre et sécurisée les technologies nucléaires pour résoudre les divers problèmes auxquels ils se heurtent en promouvant un développement socio-économique durable. | UN | وهو يرمي إلى تشكيل القدرات البشرية والمؤسسية في الدول الأعضاء، لكي يتسنى لها على نحو آمن ومأمون أن تحقق أقصى استفادة من التكنولوجيات النووية من أجل التصدي إلى مجموعة التحديات التي تواجهها في ترويج التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
14. L'ONUDI devrait promouvoir un développement industriel propre et durable et notamment, à cet effet: | UN | 14- وينبغي لليونيدو أن تدعم ترويج التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة، بوسائل منها: |
10.31 L'éducation et la sensibilisation sont très importantes pour promouvoir le développement durable et renforcer l'intérêt des populations pour les questions relatives à l'environnement. | UN | ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية. |
10.31 L'éducation et la sensibilisation sont très importantes pour promouvoir le développement durable et renforcer l'intérêt des populations pour les questions relatives à l'environnement. | UN | ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية. |
Le développement a un coût, et l'ONUDI joue un rôle de premier plan pour tenter de promouvoir le développement tout en essayant d'atténuer ce coût pour l'environnement. | UN | فالتنمية كانت لها تكلفتها، وقد اضطلعت اليونيدو بدور هام في السعي إلى ترويج التنمية وفي الوقت نفسه إلى تخفيف التكاليف على البيئة. |
La participation de l'ONUDI au Sommet mondial pour le développement durable a relevé son image et renforcé son mandat s'agissant de promouvoir le développement durable, notamment dans des domaines importants comme le respect du principe de responsabilité en matière d'environnement. | UN | وقال ان مشاركة اليونيدو في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد رفع مكانتها وعزز ولايتها في ترويج التنمية المستدامة، بما في ذلك في مجالات هامة مثل المساءلة البيئية. |
Le rôle catalyseur joué par l'ONUDC pour promouvoir le développement alternatif, fournir une assistance technique et intégrer les préoccupations liées au développement alternatif dans le cadre plus large des programmes nationaux de développement, a été souligné. | UN | وجرى التشديد على الدور المحوري الذي يقوم به المكتب في ترويج التنمية البديلة وتوفير المساعدة التقنية وإدراج شواغل التنمية البديلة في صميم جداول أعمال التنمية الوطنية الأوسع نطاقا. |
Ces activités devraient avoir pour objet de promouvoir le développement industriel durable tout en contribuant à assurer un environnement durable, objectif important du Millénaire pour le développement. | UN | ويتعين أن تهدف هذه الأنشطة إلى ترويج التنمية الصناعية المستدامة مع المساعدة في الوقت ذاته على تحقيق الاستدامة البيئية، وهي هدف هام من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement jamaïcain envisageait de conclure des accords d'assistance technique bilatéraux, pendant le cycle de collecte d'informations, pour promouvoir le développement alternatif, en particulier en vue d'améliorer les capacités de commercialisation de la production des agriculteurs. | UN | وتفكر حكومة جامايكا في إقامة ترتيبات ثنائية للمساعدة التقنية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل ترويج التنمية البديلة، ولا سيما بهدف رفع القدرة على تسويق ما ينتجه المزارعون. |
Les résultats de plusieurs initiatives visant à promouvoir le développement en Afrique n'ont pas été concluants jusqu'à présent, essentiellement parce que les pays africains eux-mêmes n'y ont pas été associés de façon étroite et que les bailleurs de fonds n'ont pas été sollicités dès les phases préparatoires. | UN | وليست النتائج التي حققتها مبادرات ترويج التنمية في أفريقيا حتى الآن مرضية، والسبب في ذلك أساسا هو أن البلدان الأفريقية ذاتها لم تُـتَح لها سبل المشاركة الوثيقــة، كما إن المانحين لم يلتمس إشراكهم في المرحلة التحضيرية. |
28. L'ONUDI remplit son rôle qui est de promouvoir le développement durable, générer la prospérité économique et améliorer la capacité industrielle grâce à ses services de coopération technique. | UN | 28- وأضاف قائلا إن اليونيدو تقوم بعملها من أجل ترويج التنمية المستدامة وتوليد ثروة اقتصادية ورفع القدرات الصناعية من خلال خدماتها للتعاون التقني. |
Accroître la visibilité du rôle et des résultats de l'ONUDI dans la promotion du développement industriel durable. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
59. Le rôle de l'ONUDI dans la promotion du développement durable doit se jouer dans un contexte multilatéral. | UN | 59- على اليونيدو أن تضطلع بدورها في ترويج التنمية المستدامة في سياق متعدد الأطراف. |
Grâce aux politiques mises en place avec le plein soutien des États Membres, l'ONUDI a été renforcée et excelle désormais dans la promotion du développement industriel à l'échelle mondiale. | UN | وبفضل السياسات التي استحدثت بدعم كامل من الدول الأعضاء، تعززت اليونيدو وأصبحت الآن متفوقة في ترويج التنمية الصناعية على نطاق العالم. |
61. L'ONUDI a apporté une contribution importante, au niveau mondial, à la prise de conscience de la nécessité de mettre en place des solutions vertes et à la promotion du développement durable, conformément aux priorités fixées par les bénéficiaires, tout en évitant tout double emploi avec d'autres initiatives en cours. | UN | 61- واستطرد يقول إنَّ اليونيدو قدّمت مساهمة هامة في التوعية العالمية بالحاجة إلى الحلول الخضراء وفي ترويج التنمية المستدامة وفقا لأولويات المستفيدين، مع تحاشي تكرار مبادرات أخرى جارية. |
Il s'efforce de créer des capacités humaines et institutionnelles dans les États Membres afin que ceux-ci puissent utiliser au mieux de manière sûre et sécurisée les technologies nucléaires pour résoudre les divers problèmes auxquels ils se heurtent en promouvant un développement socio-économique durable. | UN | وهو يرمي إلى تشكيل القدرات البشرية والمؤسسية في الدول الأعضاء، لكي يتسنى لها على نحو آمن ومأمون أن تحقق أقصى استفادة من التكنولوجيات النووية من أجل التصدي إلى مجموعة التحديات التي تواجهها في ترويج التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
L'Inde appuie pleinement les activités de l'ONUDI visant à promouvoir les PME et l'entreprenariat féminin, et se félicite des efforts que déploie l'Organisation pour promouvoir un développement durable et plus propre. | UN | وأضاف ان الهند تؤيد تماما أنشطة اليونيدو للنهوض بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة وبعمل المرأة في تنظيم المشاريع وأعرب عن تقديره لجهود المنظمة الرامية إلى ترويج التنمية الأنظف والمستدامة. |