Le Président en exercice de l'OSCE était en contact étroit avec les ministres des affaires étrangères du Groupe de contact et les pays de la troïka de l'OSCE. | UN | وكان الرئيس الحالي يتشاور بصورة وثيقة مع وزراء خارجية فريق الاتصال وبلدان ترويكا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Lors de cette démarche, la troïka de l'Union européenne a répété qu'elle était un fervent partisan de la CPI. | UN | وأكدت ترويكا الاتحاد من جديد في هذا المسعى أن الاتحاد الأوروبي يدعم المحكمة الجنائية الدولية دعما راسخا. |
la troïka du Mouvement, actuellement composée de l'Afrique du Sud, de la Colombie et de l'Indonésie, a elle aussi été très active. | UN | كذلك كانت ترويكا حركة عدم الانحياز، المؤلفة اﻵن من إندونيسيا وجنوب أفريقيا وكولومبيا، نشطة للغاية. |
Rappelant également le Programme d'action décennal adopté par le troisième Sommet extraordinaire et préconisant la création d'un mécanisme de suivi des résolutions par le biais d'un organe exécutif comprenant les Troïkas du Sommet et de la Ministérielle, le pays siège de l'OCI et le Secrétariat général, | UN | وإذ يذكر أيضا ببرنامج العمل العشري الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية الثالثة والداعي إلى إنشاء آلية لمتابعة القرارات من خلال إنشاء جهاز تنفيذي يضم مجموعتي ترويكا القمة والمؤتمر الوزاري، والبلد المضيف لمنظمة المؤتمر الإسلامي والأمانة العامة، |
Rappelant également la Déclaration adoptée par la troïka de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères tenue à Djedda en mars 2005, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن اجتماع ترويكا وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة في آذار/مارس 2005، |
Aussi convenons-nous qu'il soit dirigé par un conseil d'administration comprenant les Ministres des affaires étrangères de la troïka du Mouvement des pays non alignés, les Ministres des affaires étrangères du Brunéi Darussalam et de l'Indonésie et le représentant du Président du Groupe des 77. | UN | ونحن بالتالي متفقون على أن تجري إدارة المركز بواسطة مجلس إدارة يضم وزراء خارجية ترويكا حركة عدم الانحياز، ووزيري خارجية بروني دار السلام وإندونيسيا، وممثل رئيس مجموعة الـ 77. |
L'Union européenne a participé activement à l'élaboration du projet de résolution, sur l'initiative de la Hongrie en tant que Président en exercice et avec l'aide de la troïka de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | ولقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في وضع مشروع القرار، من خلال هنغاريا بصفتها رئيسه الحالــي، وبمساعدة ترويكا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Lors des réunions ultérieures du G7 qui ont eu lieu à Denver et à Birmingham, les ministres des affaires étrangères de la troïka du Mouvement ont fait état de nos préoccupations relatives à la dette extérieure, à la technologie, à l'environnement et à la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي اجتماعي مجموعة السبعة اللاحقيْن في دنفر وبرمنغهام، تحدث وزراء خارجية ترويكا الحركة عن شواغلنا فيما يتصل بالديون الخارجية والتكنولوجيا والبيئة ومكافحة اﻹرهاب. |
Au cours des réunions avec la troïka des États-Unis, de la Fédération de Russie et de l'Union européenne, elle a démontré qu'elle constituait un moyen efficace de communication entre les pays non alignés et les autres protagonistes importants de la communauté internationale. | UN | وفي اجتماعاتها مع ترويكا الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة والاتحاد الروسي، أثبتت أنها أداة فعالة للاتصال بين بلدان عدم الانحياز والجهات الفاعلة الرئيسية اﻷخرى في المجتمع الدولي. |
Il a également été nécessaire de modifier les échéances intermédiaires définies par la troïka composée de l'Union européenne, de la Banque centrale européenne et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وتعين أيضاً تعديل الأهداف الوسيطة التي وضعتها ترويكا الاتحاد الأوروبي/البنك المركزي الأوروبي/صندوق النقد الدولي. |
En tant que membre de la troïka du G-20, la Corée met tout en œuvre pour renforcer le système de libre-échange, qui est le moteur de la croissance économique mondiale, tout en veillant à ce que les pays en voie de développement se fassent entendre. | UN | وباعتبار كوريا عضوا في ترويكا مجموعة الـ 20، فإنها تبذل قصارى جهدها لتعزيز نظام التجارة الحرة الذي يُمكِّن من تحقيق النمو الاقتصادي العالمي، ويضمن في الوقت ذاته أيضا إسماع أصوات البلدان النامية. |
Rappelant également la Déclaration adoptée par la troïka de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères tenue à Kuala Lumpur en mars 2005, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن اجتماع ترويكا وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة في آذار/مارس 2005؛ |
la troïka de l'Union européenne a entrepris une démarche auprès du Département d'État des États-Unis à propos de la Cour pénale internationale (CPI), notamment en ce qui concerne les accords de non-remise bilatéraux. | UN | بذلت ترويكا الاتحاد الأوروبي مسعى لدى وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن مسألة المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بعدم التسليم. |
L'Union européenne regrette que les auteurs n'aient pas saisi l'occasion pour associer la troïka des organisateurs du Forum mondial sur la migration et le développement à la recherche d'une solution constructive. | UN | والاتحاد الأوروبي يأسف لأن مقدمي مشروع القرار لم يغتنموا الفرصة للدخول في حوار مع ترويكا منظمي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لإيجاد حل بناء. |
Les activités et délibérations de la troïka du Mouvement et/ou de ses anciens présidents continueront de faire l'objet d'un rapport à l'intention du Bureau de coordination; | UN | ويستمر في إحاطة مكتب التنسيق علما بأنشطة ومداولات ترويكا حركة عدم الانحياز و/أو الرئاسات السابقة للحركة؛ |
Les activités et délibérations de la troïka du Mouvement et/ou de ses anciens présidents feront l'objet d'un rapport à l'intention du Bureau de coordination. | UN | ويحاط مكتب التنسيق علماً بأنشطة ومداولات ترويكا حركة عدم الانحياز و/أو الرئاسات السابقة للحركة. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement du Comité exécutif des Troïkas de l'OCI (document no OIC/EC-TROIKA/SOM/ 2006/SG.REP), Décide : | UN | وإذ ينظر في تقرير الأمين العام بشأن تفعيل اللجنة التنفيذية لمجموعتي ترويكا منظمة المؤتمر الإسلامي (الوثيقة رقم OIC/EC-TROIKA/SOM/2006/SG-REP)، |