l'Australie estime que les questions relatives aux enfants autochtones relèvent déjà du mandat de ces organismes et de ces personnes. | UN | لذا ترى أستراليا أن المسائل المتعلقة بأطفال السكان الأصليين واقعة فعلا ضمن ولايات تلك الهيئات والمكاتب. |
Dans la recherche d'un monde vraiment débarrassé des mines terrestres, l'Australie estime qu'il importe que nous recherchions l'adhésion universelle à la Convention d'Ottawa. | UN | وسعيا لتحقيق عالم يخلو بالفعل من الألغام الأرضية، ترى أستراليا أن من الأهمية أن نـعـمل على تشجيع التقيد العالمي باتفاقية أوتاوا. |
l'Australie estime que la Conférence du désarmement peut et doit reprendre ses activités, notamment les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et les travaux de fond sur les autres questions essentielles. | UN | ترى أستراليا أن مؤتمر نزع السلاح يمكن، بل ويجب، أن يستأنف العمل، بما في ذلك بشأن مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والأعمال الموضوعية بشأن مسائل المؤتمر الأساسية الأخرى. |
Par ailleurs, l'Australie considère que cette réunion ne doit pas être l'occasion de rouvrir le débat de l'année dernière. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى أستراليا أن هذا الاجتماع ينبغي ألا يكون فرصة لإعادة فتح نقاش السنة الماضية. |
l'Australie considère le trafic des femmes et l'esclavage sexuel des femmes et des filles comme une forme de violence à l'égard des femmes et une profonde violation de leurs droits fondamentaux. | UN | 88 - ترى أستراليا في الاتجار والاستعباد الجنسي للمرأة والفتاة شكل من أشكال العنف ضد المرأة وانتهاك جوهري لحقوق الإنسان للمرأة. |
L’Australie ne voit rien qui puisse permettre de dire que la loi de 1998 portant amendement (1998 Amendment Act) ne respecte pas l’article 5 c) de la Convention. | UN | لا ترى أستراليا أي أساس لﻹشارة إلى أن المادة ٥ )ج( من الاتفاقية غير معمول بها فيما يتعلق بقانون التعديل لعام ١٩٩٨. |
l'Australie estime que la Commission devrait aborder avec prudence l'examen de domaines du droit international qui mettent directement en cause des questions de caractère essentiellement bilatéral. | UN | 101 - ترى أستراليا أنه ينبغي للجنة أن تتناول بحذر أي دراسة لمجالات القانون الدولي التي تتعلق بشكل مباشر بمسائل ذات طابع ثنائي أساسا. |
l'Australie estime que, pour que le Conseil de sécurité reste pertinent, toute réforme doit reconnaître la contribution à la paix et à la sécurité internationales faite par le Japon et l'Inde et doit les inclure en tant que membres permanents. | UN | ترى أستراليا أنه لكي يحافظ مجلس الأمن على أهميته، فإن أي إصلاح لا بد من أن يعترف بالمساهمة التي قدمتها اليابان والهند للسلم والأمن الدوليين، وضمهما ليصبحا عضوين دائمين. |
l'Australie estime que davantage doit être fait pour contrer les armes de destruction massive et leurs vecteurs, compte tenu du fait, en particulier, qu'il n'existe aucun régime de traité international concernant la prolifération de missiles balistiques. | UN | ترى أستراليا أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهد للتصدي لنظم إيصال أسلحة الدمار الشامل، خاصة وأنه لا يوجد نظام معاهدة دولي يتناول انتشار القذائف التسيارية. |
Plus précisément, l'Australie estime que ces sections devraient : | UN | 9 - وعلى وجه أكثر تحديدا، ترى أستراليا أن تلك الفروع ينبغي: |
l'Australie estime qu'un élément important de la prévention et de l'élimination de la discrimination est l'éducation du public, en particulier la possibilité pour des personnes de cultures, de langues ou de religions différentes de se réunir pour examiner des questions d'intérêt commun. | UN | 204 - ترى أستراليا أن أحد العناصر الهامة لمنع التمييز والقضاء عليه هو التعليم العام، وبخاصة إتاحة الفرص للأفراد من الخلفيات الثقافية أو اللغوية أو الدينية المختلفة للتضامن بشأن قضايا مشتركة. |
En attendant l'ouverture de négociations officielles, et sans pour autant supplanter de quelque façon que ce soit la Conférence du désarmement dans son rôle légitime d'instance de négociation, l'Australie estime qu'il serait utile de poursuivre à Genève les travaux informels concernant cette question sur la base des ateliers et des séminaires qui se sont déroulés l'année dernière. | UN | وحتى يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته الرسمية، دون أي إلغاء لدوره الصحيح كمحفل تفاوضي، ترى أستراليا أن من المهم أن يواصل عمله غير الرسمي, في جنيف, بشأن القضايا التي تتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، معتمداً في ذلك على حلقات العمل والحلقات الدراسية التي عُقدت في السنة الماضية. |
l'Australie estime ainsi qu'il serait judicieux de poursuivre l'examen de la proposition japonaise consistant à créer un groupe d'experts avant même l'ouverture des négociations, compte tenu de la diversité et de la complexité des questions techniques à examiner, comme cela a été fait pour les travaux techniques consacrés à la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وبناء عليه، ترى أستراليا من الجدير النظر أكثر في اقتراح اليابان، القاضي بإنشاء فريق خبراء قبل الشروع في المفاوضات، نظراً لتنوع وتعقد القضايا الخاضعة للمداولات الفنية، على أن يكون هذا الفريق شبيها بالفريق الذي أنشئ للاضطلاع بالأعمال الفنية الخاصة بالتحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Toutefois, nombre d'États ont exprimé des préoccupations concernant des parties importantes du texte du projet tel que l'a élaboré le groupe de travail et, en l'absence d'un réel consensus, l'Australie estime qu'il serait prématuré que les États envisagent d'adopter ce texte. | UN | بيد أن العديد من الدول أعربت عن قلقها إزاء أجزاء كبيرة من مشروع الإعلان بالصيغة التي وضعها الفريق العامل، وفي غياب توافق حقيقي للآراء ترى أستراليا أن من السابق لأوانه أن تنظر الدول في اعتماد مشروع الإعلان. |
Pour l'instant, l'Australie estime toutefois qu'il serait utile que le Conseil de sécurité étudie d'urgence la grave situation qui règne au Timor-Leste, prenne acte de la demande d'assistance du Timor-Leste et apporte son concours aux pays qui donneront suite à cette requête. | UN | إلا أنه في الوقت الراهن، ترى أستراليا أنه سيكون من المجدي أن ينظر مجلس الأمن، على سبيل الاستعجال، في هذه الحالة الخطيرة التي تطورت في تيمور - ليشتي، بما في ذلك الإحاطة بطلب المساعدة الذي قدمته تيمور - ليشتي وتوفير الدعم المناسب للبلدان التي استجابت لذلك الطلب. |
Tout en étant consciente du fait qu'il existe de nombreuses questions liées à la situation des populations autochtones - qui requièrent toutes qu'on s'y attache - l'Australie estime que le rôle premier de l'Instance permanente devrait être d'évaluer les travaux entrepris par d'autres organismes des Nations Unies et de se concentrer sur les stratégies visant à renforcer la coordination et la rationalisation de ces travaux. | UN | 3 - وبينما تقدر أستراليا وجود العديد من القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين - والتي تعد جميعها جديرة بالاهتمام - ترى أستراليا للمنتدى دورا أوليا في تقييم العمل الذي تضطلع به الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفي التركيز على الاستراتيجيات الرامية إلى تنسيق وتبسيط ذلك العمل. |
Concernant les < < matières fissiles > > , l'Australie estime que seules les matières fissiles propres à la fabrication d'armes nucléaires devraient relever d'un TIPMF; pour l'essentiel, il s'agit d'uranium hautement enrichi et de plutonium. | UN | وبخصوص " المواد الانشطارية " ، ترى أستراليا أن المواد الانشطارية التي يتعين أن تكون مشمولة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تكون تلك المرتبطة بصنع الأسلحة النووية؛ ويتعلق الأمر عموماً باليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم. |
l'Australie considère cependant que le Protocole a un rôle très | UN | ومع ذلك، ترى أستراليا أن البروتوكول يلعب دوراً هاماً لأنه يسمح بضم جهود الدول الرئيسية التي تستخدم الألغام، والتي لا تستطيع بعد الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، إلى الجهود العالمية المبذولة من أجل التصدي للمشاكل الناشئة عن تلك الذخائر. |
Dans la mesure où le projet d'articles énonce les règles existantes du droit international en ce qui concerne l'expulsion des étrangers, l'Australie considère que le travail de codification accompli dans ce domaine par la Commission servira utilement à orienter les États dans l'exécution de leurs obligations internationales ainsi que dans la mise au point de leurs dispositions et politiques internes. | UN | ترى أستراليا أن العمل الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي لتوطيد أركان القانون الدولي في هذا المجال سيشكل دليلا مفيدا من شأنه أن يرشد الدول إلى سبل الوفاء بالالتزامات الدولية بل وصوغ القوانين والسياسات الداخلية أيضا، شريطة أن تنص مشاريع المواد على قواعد القانون الدولي السارية فيما يتعلق بطرد الأجانب. |
En dépit des mandats respectifs et des divers domaines d'expertise dans toute l'étendue du système des Nations Unies, l'Australie voit de réelles possibilités de réagir à l'avenir de façon plus cohérente et à l'échelle du système aux changements climatiques. | UN | بغض النظر عن الولايات ذات الصلة والخبرات المتنوعة في الأمم المتحدة، ترى أستراليا أن هناك فرصة حقيقية لكفالة استجابة أكثر انسجاما عبر المنظومة لتغير المناخ في المستقبل. |