À cet égard, le Brésil estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est une composante essentielle de la sécurité internationale. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البرازيل أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر رئيسي من عناصر هيكل الأمن الدولي. |
À cet égard, le Brésil estime qu'il est essentiel de promouvoir une meilleure coordination des politiques et une plus grande cohérence. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البرازيل أنه من الضروري للغاية التشجيع على تعزيز تنسيق السياسات والاتساق فيما بينها. |
le Brésil estime donc qu'il faudrait éviter de définir de façon trop restrictive la sûreté biologique. | UN | وعليه، ترى البرازيل أنه ينبغي تفادي تضييق نطاق تعريف الأمن البيولوجي على نحو مفرط. |
le Brésil considère que le seul moyen de parvenir à un ordre international pacifique, équitable et durable est de donner un nouvel élan au multilatéralisme. | UN | 1 - ترى البرازيل أنه لا يمكن أن يتحقق نظام دولي سلمي وآمن ومنصف إلا من خلال إضفاء زخم جديد إلى مبدأ تعددية الأطراف. |
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, le Brésil considère le recours à la force comme étant légitime uniquement dans les circonstances prévues par la Charte des Nations Unies, et uniquement en dernier recours. | UN | وكعضو مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة، ترى البرازيل أن اللجوء إلى القوة شرعي في ظل الظروف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة فقط وكملاذ أخير. |
En outre, le Brésil est d'avis qu'il est vital d'empêcher la militarisation de l'espace et de préserver cette dernière frontière pour le bien de l'humanité toute entière. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى البرازيل أن من الحيوي منع تسليح الفضاء الخارجي وضمان استخدام هذا التخم الأخير للأغراض السلمية من أجل مصلحة البشرية جمعاء. |
À cet égard, le Brésil estime que la communauté internationale devrait, sur une base juste, non discriminatoire et universellement acceptée, élaborer un régime véritablement global de non-prolifération et interdire complètement toutes les armes de destruction massive. | UN | وفي هذا الصدد ترى البرازيل أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع نظاما شاملا حقا يضمن عدم الانتشار ويحرم تحريما كاملا جميع أسلحة الدمار الشامل على أساس عادل وغير تمييزي ومقبول عالميا. |
En ce sens, le Brésil estime qu'il est dans le meilleur intérêt de la communauté internationale d'ouvrir des négociations sur un instrument juridiquement contraignant visant à empêcher le déploiement de toute arme dans l'espace. | UN | من ذلك المنطلق، ترى البرازيل أن من مصلحة المجتمع الدولي أن يشرع في التفاوض على صك ملزم قانونا لمنع نشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
S'agissant du mécanisme pour le désarmement, le Brésil estime que la déclaration devrait encourager la tenue de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وفي ما يتعلق بآلية نزع السلاح، ترى البرازيل أن الإعلان ينبغي أن يؤيد عقد دورة الجمعية العامة الرابعة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح. |
Enfin, Monsieur le Président, le Brésil estime que la question de l'élargissement de la Conférence devrait être dûment prise en considération, étant donné qu'une augmentation du nombre d'États membres stimulerait, enrichirait et approfondirait les discussions de cette instance. | UN | وأخيراً، سيدي الرئيس، ترى البرازيل أن من اللازم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة توسيع نطاق المؤتمر، لأننا نرى أن مشاركة عدد أكبر من الدول الأعضاء سيؤدي بالتأكيد إلى حفز مناقشات أغنى وأكثر شمولاً في هذا المحفل. |
26. En ce qui concerne le projet de convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité organisée, le Brésil estime qu'il mérite d'être appuyé et encourage la Troisième Commission à formuler une recommandation dans ce sens. | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة ترى البرازيل أن هذا المشروع يستحق التأييد وتشجع اللجنة الثالثة على صياغة توصية في هذا الصدد. |
le Brésil estime qu'il est essentiel, pour obtenir des résultats concrets et durables sur le plan du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, d'appliquer pleinement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de tenir les obligations qui en découlent, notamment les engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | وبغية تحقيق نتائج مجدية ودائمة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ترى البرازيل أنه لا بد من تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والالتزامات النابعة منها، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000، تنفيذا تاما. |
La prorogation du TNP pour une durée indéfinie, qui a été décidée à la Conférence d'examen de 1995, n'a aucunement modifié la validité de l'article X qui concerne la procédure de retrait et que le Brésil estime conforme à la pratique conventionnelle internationale. | UN | ولم يغير قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض عام 1995، بأي شكل، من صلاحية المادة العاشرة من حيث أنها تتعلق بإجراءات الانسحاب، التي ترى البرازيل أنها تتفق مع الممارسات الدولية المتعارف عليها. |
De plus, le Brésil estime qu'il faudrait rechercher le moyen de rendre plus onéreuse la décision d'un État partie de se retirer du Traité, en particulier si ce retrait est lié à l'intention de s'engager sur la voie de la prolifération nucléaire ou de porter atteinte de toute autre manière à l'efficacité du Traité. | UN | 44 - وفضلا عن ذلك، ترى البرازيل أنه ينبغي السعي إلى إيجاد طرائق تجعل من عملية الانسحاب من المعاهدة، قرارا يصعب بشدة على الدول الأطراف اتخاذه، لا سيما إذا كان هذا الانسحاب يقترن بنية الانخراط في أنشطة تؤدي إلى الانتشار النووي، أو كان يفضي بأي شكل آخر إلى تقويض فعالية المعاهدة. |
La prorogation du TNP pour une durée indéfinie, qui a été décidée à la Conférence d'examen de 1995, n'a aucunement modifié la validité de l'article X qui concerne la procédure de retrait et que le Brésil estime conforme à la pratique conventionnelle internationale. | UN | ولم يغير قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض عام 1995، بأي شكل، من صلاحية المادة العاشرة من حيث أنها تتعلق بإجراءات الانسحاب، التي ترى البرازيل أنها تتفق مع الممارسات الدولية المتعارف عليها. |
En quatrième lieu, le Brésil considère que la réunion de haut niveau devra appuyer énergiquement les activités de la Conférence, afin d'empêcher la création de négociations parallèles sur des questions qui relèvent premièrement de la compétence de la Conférence du désarmement et de promouvoir une action de désarmement et pas uniquement de non-prolifération. | UN | ورابعاً، ترى البرازيل أنه ينبغي للاجتماع رفيع المستوى أن يعرب عن دعم حقيقي لأنشطة المؤتمر، لمنع قيام مفاوضات موازية على القضايا التي تعتبر من صميم اختصاص مؤتمر نزع السلاح والترويج لجدول أعمال حول نزع السلاح وليس فقط لجدول أعمال حول عدم الانتشار. |
le Brésil considère également qu'il est important de mieux soutenir la recherche ou/et la publication de matériels imprimés et audiovisuels relatifs à l'histoire des personnes d'ascendance africaine dans les lieux où elles ont été déplacées de force. | UN | 13 - كما ترى البرازيل أهمية تقديم دعم إضافي لإجراء البحوث ونشر المواد المطبوعة والمواد السمعية والبصرية ذات الصلة بتاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأماكن التي شُرِّدوا إليها قسرا. |
le Brésil considère que les efforts de non-prolifération ne constituent qu'un moyen de réaliser les plus hautes aspirations et buts du TNP, qui visent à éviter le risque d'une guerre nucléaire et à atteindre l'objectif d'un monde plus sûr et exempt d'armes nucléaires. | UN | 4 - ترى البرازيل أن جهود عدم الانتشار ليست سوى وسيلة للوفاء بأرفع طموحات المعاهدة ومقاصدها، التي تهدف إلى تجنب خطر نشوب حرب نووية وتحقيق هدف التوصل إلى عالم أكثر أمانا وخالٍ من الأسلحة النووية. |
le Brésil considère que les efforts de non-prolifération ne constituent qu'un moyen de réaliser les plus hautes aspirations et buts du TNP, qui visent à éviter le risque d'une guerre nucléaire et à atteindre l'objectif d'un monde plus sûr et exempt d'armes nucléaires. | UN | 4 - ترى البرازيل أن جهود عدم الانتشار ليست سوى وسيلة للوفاء بأرفع طموحات المعاهدة ومقاصدها، التي تهدف إلى تجنب خطر نشوب حرب نووية وتحقيق هدف التوصل إلى عالم أكثر أمانا وخالٍ من الأسلحة النووية. |
2. S'agissant de la forme définitive de l'instrument, eu égard à l'importance de la question, le Brésil est d'avis que le projet d'articles devrait servir de base à des négociations en vue d'une convention internationale. | UN | 2 - وفيما يتعلق بالشكل النهائي للصك، وفي ضوء أهمية الموضوع، ترى البرازيل أن مشاريع المواد يجب أن تشكل أساس التفاوض بشأن اتفاقية دولية. |
En même temps, le Brésil pense qu'il faudrait aussi remettre à jour le règlement intérieur du Conseil de sécurité, notamment pour tenir compte des consultations officieuses, dont l'existence juridique n'a pas encore été dûment constatée. | UN | وفي الوقت ذاته، ترى البرازيل ضرورة استكمال النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، بغية القيام، في جملة أمور، بمراعاة مركز المشاورات غير الرسمية التي لم يتم بعد اﻹقرار بوجودها القانوني على النحو الواجب. |