"ترى الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement estime
        
    • 'avis du Gouvernement
        
    • le Gouvernement considère
        
    • le Gouvernement juge
        
    • le Gouvernement est d'avis
        
    • il estime
        
    • pour le Gouvernement
        
    • le Gouvernement considérait
        
    43. le Gouvernement estime que le système d'enregistrement individuel des habitants représente un mécanisme fondamental pour lui permettre de servir correctement la population. UN 43- ترى الحكومة أن نظام تسجيل المقيمين هو نظام لا بد منه كآلية أساسية تمكنها من توفير الخدمات اللازمة للناس.
    C'est pourquoi le Gouvernement estime que la communication soumise au Groupe de travail doit être rejetée. UN وعليه، ترى الحكومة أنه ينبغي رفض البلاغ المُقدّم للفريق العامل.
    Dans cet exposé étaient également présentées dans leurs grandes lignes un certain nombre de mesures qui, de l'avis du Gouvernement, concernaient l'application du plan de contrôle. UN وأجملت ورقة الموقف أيضا عددا من الخطوات التي ترى الحكومة أن لها صلة بتنفيذ الرصد.
    le Gouvernement considère donc qu'il faut déployer de grands efforts pour identifier et développer les régions vulnérables. UN ولذلك ترى الحكومة أن الحاجة تدعو إلى بذل جهد كبير لتحديد وتنمية مناطق المنشأ الضعيفة تلك.
    6. Dans le projet d'article 6, le Gouvernement juge inacceptable que le Comité porte toute communication dont il est saisi à l'attention de l'État partie concerné, " en respectant son caractère confidentiel " . UN ٦- وفي نص المادة ٦ المقترح ترى الحكومة من غير المقبول أن تحيل اللجنة " سراً " إلى الدولة الطرف أي بلاغ يقدم إليها.
    :: le Gouvernement est d'avis que la lutte contre le trafic ne pourra gagner en efficacité qu'avec la mobilisation des sous-ensembles régionaux. UN :: ترى الحكومة أن مكافحة التهريب لا يمكنها أن تزداد فعالية إلا بتعبئة المجموعات الفرعية الإقليمية.
    Par conséquent, le Gouvernement estime que la question de la rémunération des jours fériés doit être négociée entre les travailleurs et les employeurs. UN وعلى ذلك، ترى الحكومة أن الأنسب هو أن يجري تداول مسألة دفع أو عدم دفع أجر عن العطلات الرسمية بين العمال والإدارة.
    Dans ce contexte, le Gouvernement estime s'acquitter pleinement de ses obligations, tant nationales qu'internationales. UN وفي هذا السياق، ترى الحكومة أنها تفي تماماً بالتزاماتها الوطنية والدولية على حد سواء.
    le Gouvernement estime que les contrôles statutaires déjà mis en place pour les matières nucléaires en vertu de la loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée sont assez complets. UN ترى الحكومة أن الضوابط القانونية القائمة بالفعل فيما يتعلق بالمواد النووية ضوابط شاملة على نحو معقول.
    le Gouvernement estime que les partenaires devraient toujours avoir le droit de prendre deux jours de congé au moment de la naissance d'un enfant. UN ترى الحكومة أنه ينبغي دائما أن تكون للشريكين حرية أخذ يومين إجازة من العمل عند اقتراب موعد ولادة طفل.
    Néanmoins le Gouvernement estime que le meilleur moyen de sortir de la pauvreté réside dans le travail. UN ومع هذا ترى الحكومة أن أفضل طريق للخروج من الفقر بالنسبة لﻷسر ذات اﻷطفال هو العمل.
    Par conséquent, le Gouvernement estime que les activités du Tribunal n'empêcheront pas le Comité de procéder à une évaluation factuelle et impartiale. UN وبالتالي، ترى الحكومة أن أنشطة محكمة منازعات الأراضي لن تحول دون أن تجري اللجنة تقييما وقائعيا محايدا.
    De l'avis du Gouvernement, la requête de la source doit de ce fait être jugée irrecevable. UN وبناء عليه، ترى الحكومة أن التماس المصدر ينبغي اعتباره غير مقبول.
    C'est pourquoi, de l'avis du Gouvernement, une peine plus sévère s'impose pour une telle infraction. UN وبالتالي، ترى الحكومة أنه من الحصانة فرض عقوبة أشد على هذه الجريمة.
    En ce qui concerne la deuxième question, de l'avis du Gouvernement tunisien, il n'y a pas d'autre manière de résoudre cette question. UN وفيما يتصل بالسؤال الثاني، ترى الحكومة التونسية أنه لا يوجد أي نهج آخر لتسوية هذه المسألة.
    le Gouvernement considère donc le bien-être des enfants et des jeunes comme une tâche interdisciplinaire. UN لذا، ترى الحكومة أن رعاية الأطفال والشباب مهمة متعددة التخصصات.
    Compte tenu de ces éléments, le Gouvernement considère que la détention de M. Peraldi ne saurait être qualifiée d'arbitraire. UN وفي ضوء ما تَقدَّم، ترى الحكومة أن احتجاز السيد بيرالدي لا يمكن اعتباره إجراءً تعسفياً.
    le Gouvernement considère pour sa part qu'une telle décision contraire à la loi, d'interrompre le cours normal de la justice, n'aurait que des conséquences désastreuses pour le pays. UN بينما ترى الحكومة من جانبها بأن قرارا من هذا القبيل يخل بالقانون ويعرقل السير العادي للقضاء سوف لن تترتب عنه سوى عواقب مدمرة بالنسبة للبلد.
    Question b). le Gouvernement juge approprié d'étudier d'autres approches pour résoudre le problème mentionné ci-dessus. UN السؤال (ب): ترى الحكومة أنَّ من المناسب النظر في نُهُجٍ أخرى لحل المسألة المذكورة أعلاه.
    En ce qui concerne la détention des demandeurs d'asile, le Gouvernement est d'avis qu'elle devrait être la plus courte possible et envisage de fixer une durée maximale. UN وفيما يتعلق باعتقال ملتمسي اللجوء، ترى الحكومة أنه ينبغي أن تكون مدة الاعتقال قصيرة جداً بقدر الإمكان، وتفكر في تحديد مدة قصوى.
    Son Gouvernement ne s'oppose à aucune initiative qui peut contribuer à la pacification et à la réconciliation des Uruguayens tant que celle-ci ne touche pas des valeurs qu'il estime essentielles. UN وإن حكومة أوروغواي لم تعرقل بأية طريقة أية مبادرات قد تسهم في إحلال السلام وتحقيق المصالحة بين مواطني بلدها، طالما أن هذه المبادرات لا تهدد قيما أخرى ترى الحكومة أنها قيم ضرورية.
    Certaines déclarations excluent de la compétence de la Cour des questions qui, pour le Gouvernement faisant la déclaration, relèvent de sa juridiction interne, ce qui semble aller à l'encontre de l'objectif d'une déclaration. UN وتستبعد بعض الإعلانات من ولاية المحكمة مسائل ترى الحكومة أنها تقع في نطاق الاختصاص الوطني وهو أمر يحول دون تحقيق القصد من إصدار الإعلان.
    le Gouvernement considérait, pour cette raison, que son agenda pour 2007 était déjà complet et que la visite du Groupe de travail serait plus fructueuse si elle avait lieu ultérieurement. UN ولهذا السبب، ترى الحكومة أن جدول أعمالها لعام 2007 لا يسمح بالزيارة، وأنه يمكن الاستفادة بشكل أفضل إذا أجرى الفريق العامل زيارته في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus