"ترى فيها" - Traduction Arabe en Français

    • constate qu
        
    • juge
        
    • il considère qu
        
    • jugent
        
    • estime qu
        
    • décide qu
        
    • que tu vois
        
    6. Quand le Tribunal constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure devant lui, il peut la condamner aux dépens. UN 6 - يجوز لمحكمة المنازعات، في الحالات التي ترى فيها أن أحد الطرفين قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بين، تغريم ذلك الطرف.
    2. Quand le Tribunal d'appel constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure d'appel, il peut la condamner aux dépens. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في الحالات التي ترى فيها أن أحد الطرفين قد أساء استغلال إجراءات الاستئناف على نحو بين، تغريم ذلك الطرف.
    Lorsque la Cour suprême juge que les droits fondamentaux d'un demandeur, tels qu'ils sont garantis par l'article 11, ont été violés, elle lui accorde réparation. UN وفي القضايا التي ترى فيها المحكمة العليا ان الحقوق الاساسية للملتمس المكفولة بموجب المادة ١١ قد انتهكت، فإنها تمنح تعويضاً للملتمس.
    Missions Si le Comité le juge justifié, l'enquête peut comporter une visite dans l'État partie intéressé. UN 1 - قد يشمل التحقيق زيارة إقليم الدولة الطرف المعنية في الحالات التي ترى فيها اللجنة أن للزيارة ما يبررها.
    Le règlement intérieur du Conseil de sécurité devrait autoriser tout Membre de l'Organisation des Nations Unies à demander la convocation d'urgence du Conseil s'il considère qu'il y a une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN ينبغي لنظام مجلس اﻷمن الداخلي أن يسمح ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن في الحالات التي ترى فيها تلك الدولة العضو أن هناك خطرا يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    39. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    Il prend note de l'information selon laquelle ces droits ne peuvent être appliqués directement par les tribunaux que dans la mesure où ces derniers jugent possible une telle application. UN وتحيط علماً بمعلومات مفادها أنه لا يمكن للمحاكم أن تطبق تلك الحقوق مباشرة إلا في الحالات التي ترى فيها أنه من الممكن تطبيقها.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale fournisse des directives actualisées sur les cas particuliers dans lesquels elle estime qu'il pourrait être judicieux d'employer du personnel fourni par les gouvernements. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم الجمعية العامة توجيهات مستكملة بشأن الحالات المحددة التي ترى فيها الجمعية أن الأفراد المقدمين من الحكومات يمكن أن يصلحوا لأداء مهام بعينها.
    Si le Comité décide qu'une visite dans l'État partie intéressé est nécessaire aux fins de l'enquête, il sollicite le consentement de l'État partie par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN 2 - في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، من خلال الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    Quand le Tribunal constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure devant lui, il peut condamner cette partie aux dépens. UN 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمل ذلك الطرف قيمة التكاليف.
    Quand le Tribunal constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure devant lui, il peut condamner cette partie aux dépens. UN 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمل ذلك الطرف قيمة التكاليف.
    2. Quand le Tribunal constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure d'appel, il peut condamner cette partie aux dépens. UN 2 - في الحالات التي ترى فيها محكمة الاستئناف أن أحد الأطراف قد أساء استغلال عملية الاستئناف على نحو بيّن، يجوز لها أن تحمل ذلك الطرف قيمة التكاليف.
    5. Quand le Tribunal constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure devant lui, il peut condamner cette partie aux dépens. UN 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تُحَمل ذلك الطرف قيمة التكاليف.
    5. Quand le Tribunal constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure devant lui, il peut condamner cette partie aux dépens. UN 5 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن أحد الأطراف قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بيّن، يجوز لها أن تُحَمل ذلك الطرف قيمة التكاليف.
    Missions Si le Comité le juge justifié, l'enquête peut comporter une visite dans l'État partie intéressé. UN 1- قد يشمل التحقيق زيارة إقليم الدولة الطرف المعنية في الحالات التي ترى فيها اللجنة أن للزيارة ما يبررها.
    Missions 1. Si le Comité le juge justifié, l'enquête peut comporter une visite dans l'État partie intéressé. UN 1- قد يشمل التحقيق زيارة إقليم الدولة الطرف المعنية في الحالات التي ترى فيها اللجنة أن للزيارة ما يبررها.
    Missions 1. Si le Comité le juge justifié, l'enquête peut comporter une visite dans l'État partie intéressé. UN 1- قد يشمل التحقيق زيارة إقليم الدولة الطرف المعنية في الحالات التي ترى فيها اللجنة أن للزيارة ما يبررها.
    44. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 44- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    37. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 37- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 37- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    Est-ce la première fois que tu vois une jolie fille ? Open Subtitles هل هذه المرة الأولى التي ترى فيها فتاة جميلة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus