Cela signifie que le marché mondial des services de construction d'infrastructures était de 1 000 milliards de dollars en 2008. | UN | وينطوي ذلك على وجود سوق عالمية للبناء المرتبط بالهياكل الأساسية بلغت قيمتها 1 تريليون دولار في عام 2008. |
Le montant total de la dette extérieure à court terme est passé de 773 milliards de dollars en 2009 à plus de 1 000 milliards de dollars en 2010. | UN | وقد زاد مجموع الدين الخارجي قصير الأجل من 773 بليون دولار في عام 2009 إلى أكثر من 1 تريليون دولار في عام 2010. |
Les chiffres dont nous disposons montrent clairement que la dette générale des pays en développement n'a cessé d'augmenter — de quelque 800 milliards de dollars en 1982 à 1,4 billion de dollars en 1992 — et qu'elle se poursuit. | UN | وإن اﻷرقام المتاحة تشير بوضوح الى أن مجموع ديون البلدان النامية ما برح يتزايد باستمرار، من نحو ٨٠٠ بليون دولار في عام ١٩٨٢ الى ١,٤ تريليون دولار في عام ١٩٩٢، وهو لا يزال يواصل الارتفاع. |
Simultanément, la part de la dette a atteint 1,2 billion de dollars en 2011 et 1,4 billion de dollars en 2012. Elle représente désormais plus d'un quart du total des encours de la dette. | UN | وفي الوقت ذاته، ازدادت حصة الديون القصيرة الأجل إلى 1.2 تريليون دولار في عام 2011 وإلى ما يقدر بـ 1.4 تريليون دولار في عام 2012، لتشكل بذلك ما يزيد عن ربع مجموع أرصدة الديون. |
De 100 milliards en 1970, elle passait à 650 milliards en 1980 pour dépasser 1 500 milliards en 1992. | UN | فقد ارتفع من ١٠٠ بليون دولار في عام ١٩٧٠ إلى ٦٥٠ بليون دولار في عام ١٩٨٠ وإلى ما يزيد عن ١,٥ تريليون دولار في عام ١٩٩٢. |
7. En Amérique latine et dans les Caraïbes, le total des encours de la dette se chiffrait à 1,2 billion de dollars en 2001 et a atteint selon les estimations 1,4 billions de dollars en 2012. | UN | 7 - وبلغ مجموع أرصدة الديون في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 1.2 تريليون دولار في عام 2011 وتفيد التقديرات بأنها وصلت إلى 1.4 تريليون دولار في عام 2012. |
Au niveau mondial, on s'attend à ce que les flux d'investissements étrangers directs (IED) passent de 1,7 trillion de dollars en 2008 à moins de 1 000 milliards en 2009, mais une légère amélioration est prévue en 2010. | UN | 7 - وعلى المستوى العالمي، يتوقع لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أن تنخفض من 1.7 تريليون دولار في عام 2008 إلى ما يقل عن تريليون دولار عام 2009 مع انتعاش بطيء يتوقع في عام 2010. |
Les données préliminaires indiquent que la dette à court terme a dépassé 1 200 milliards de dollars en 2011. | UN | وتشير البيانات الأولية إلى أن الدين قصير الأجل تجاوز 1.2 تريليون دولار في عام 2011. |
Après une période de remarquable croissance, la valeur ajoutée manufacturière (VAM) mondiale a atteint un pic de 9 800 milliards de dollars en 2008, mais est retombée en 2009 en raison des crises financière et économique mondiales. | UN | فبعد فترة من النمو الملحوظ، بلغت القيمة المضافة للصناعة التحويلية العالمية ذروتها البالغة 9.8 تريليون دولار في عام 2008، بيد أنها انخفضت في عام 2009 نتيجة للأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين. |
Les dépenses militaires mondiales ont atteint 1 600 milliards de dollars en 2010. | UN | بلغ الإنفاق العسكري العالمي 1.6 تريليون دولار في عام 2010. |
Selon les chiffres de l'ONU, la dette totale de tous les pays en développement s'élevait à 567 milliards de dollars en 1980 et à 1 400 milliards en 1992. | UN | ووفقا لﻷرقــام التي أوردتها اﻷمــم المتحـدة، كانت جملــة الديــون العالميـة لجميع البلــدان النامية الناميــة ٥٦٧ مليار دولار في عام ١٩٨٠، و ١,٤ تريليون دولار في عام ١٩٩٢. |
La valeur du commerce mondial des marchandises s’est élevée à quelque 5, 5 milliards de dollars en 1997. | UN | بلغت قيمة تجارة السلع العالمية ٥,٥ تريليون دولار في عام ١٩٩٧. |
La CNUCED prévoit que les flux d'investissements étrangers directs pourraient s'élever à 1 600 milliards de dollars en 2014, 1 700 milliards en 2015 et 1 800 milliards en 2016. | UN | ويتوقع الأونكتاد أن تزيد تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى 1.6 تريليون دولار في عام 2014، وإلى 1.7 تريليون دولار في عام 2015، و1.8 تريليون في عام 2016. |
Les flux de capitaux nets vers ces pays sont passés de 1,2 billion de dollars en 2007 à 700 milliards de dollars en 2008, avec pour résultat un large déficit de financement. | UN | وانخفض صافي تدفقات رأس المال على تلك البلدان من 1.2 تريليون دولار في عام 2007 إلى 700 بليون دولار في عام 2008، مما تسبب في فجوة كبيرة في التمويل. |
La dette active des pays en développement (y compris les pays à revenu intermédiaire) est passée de 500 milliards de dollars en 1980 à 1 billion de dollars en 1985 pour atteindre environ 2 billions de dollars en 2000. | UN | وارتفع رصيد ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، من 500 مليار دولار في عام 1980 إلى تريليون دولار في عام 1985 ونحو تريليوني دولار في عام 2000. |
La capitalisation boursière des nouveaux marchés a décuplé depuis 1985, atteignant 2 200 milliards en 1993, contre 11 000 milliards pour les marchés des pays industrialisés. | UN | وقد قفز رأسمال أسواق اﻷسهم الناشئة بمقدار ١٠ أضعاف منذ عام ١٩٨٥ ليصل الى ٢,٢ تريليون دولار في عام ١٩٩٣، مقابل ١١ تريليون دولار في الاقتصادات الصناعية. |
4. Les réserves en devises pour la totalité des pays en développement ont augmenté, passant d'un peu moins de 6 billions de dollars en 2011 à 6,2 billions de dollars en 2012, même si leur taux de croissance s'est réduit à 5 % en 2012, soit le taux le plus faible depuis plus de dix ans. | UN | 4 - وازدادت الاحتياطيات الدولية لجميع البلدان النامية إلى 6.2 تريليون دولار في عام 2012 من 6 تريليون دولار تقريباً الذي سجلته في عام 2011، مع أن معدل نموها قد تراجع إلى 5 في المائة في عام 2012، ليسجل أخفض معدل خلال فترة تزيد عن عقد من الزمن. |
Nous sommes très troublés d'apprendre que les dépenses militaires mondiales ont dépassé 1,3 trillion de dollars en 2007, ce qui représente une augmentation de 6 % depuis 2006 et de 45 % depuis 1998. | UN | ومما يثير استياءنا أن نعلم أن النفقات العسكرية العالمية تجاوزت 1.3 تريليون دولار في عام 2007، بزيادة قدرها 6 في المائة بالأسعار الحقيقية عن عام 2006 و 45 في المائة منذ عام 1998. |