Pour de trop nombreuses femmes dans de trop nombreux pays, le développement réel n'est qu'une illusion. | UN | وما تزال التنمية الحقيقية بالنسبة لعدد كبير من النساء في عدد كبير من البلدان مجرد وهم. |
Pour de trop nombreuses femmes dans de trop nombreux pays, le développement réel n'est qu'une illusion. | UN | وما تزال التنمية الحقيقية بالنسبة لعدد كبير من النساء في عدد كبير من البلدان مجرد وهم. |
Pour nous, dans la région du Pacifique Sud, le développement durable demeure une préoccupation importante. | UN | وبالنسبة لنا في جنوب المحيط الهادئ، لا تزال التنمية المستدامة شاغلا خاصا. |
le développement reste le pilier le plus important du document final. | UN | ولا تزال التنمية أهم ركن من أركان الوثيقة الختامية. |
le développement de l'agriculture demeure prioritaire dans la politique générale de diversification menée par le Gouvernement. | UN | ولا تزال التنمية الزراعية تمثل واحدا من مجالات اﻷولوية في سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة. |
le développement de l'agriculture demeure prioritaire dans la politique générale de diversification menée par le Gouvernement. | UN | ولا تزال التنمية الزراعية تمثل واحدا من مجالات اﻷولوية في سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة. |
L'Afrique est aussi particulièrement vulnérable face aux changements climatiques et le développement durable y reste problématique. | UN | وأفريقيا أيضا قابلة للتأثر بتغير المناخ ولا تزال التنمية المستدامة فيها بعيدة المنال. |
le développement humain reste un élément clef de notre lutte contre la pauvreté. | UN | ولا تزال التنمية البشرية عنصرا رئيسيا في مكافحتنا للفقر. |
le développement industriel demeure aussi un préalable à la croissance économique durable à long terme et au progrès social. | UN | ولا تزال التنمية الصناعية أيضا تمثل أحد الشروط المسبقة للنمو الاقتصادي المستدام والنهوض الاجتماعي على الأجل الطويل. |
du développement humain durable le développement de la Somalie est entravé par un conflit destructeur et par une insécurité générale. | UN | 2 - لا تزال التنمية في الصومال تتأثر بالحرب الأهلية الدائرة وانعدام الأمن على نطاق واسع. |
La mondialisation a apporté peu de bénéfices aux pays en développement, et le développement durable n'a pas encore démarré. | UN | والعولمة لم تأت للبلدان النامية إلا بقليل من الثمار، ولا تزال التنمية المستدامة لم تنطلق بعد. |
De plus, le développement économique reste entravé par la destruction des infrastructures socioéconomiques et la corruption généralisée. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تزال التنمية الاقتصادية تعاني من تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتفشي الفساد. |
Dans un monde de plus en plus interdépendant, le développement demeure un défi pour nombre de pays en développement. | UN | ففي عالم يزداد ترابطا، لا تزال التنمية تمثل تحديا للعديد من البلدان النامية. |
le développement économique continue d'être le défi majeur auquel le continent africain fait face. | UN | ولا تزال التنمية الاقتصادية تشكل التحدي الرئيسي الذي يتعين على أفريقيا أن تتصدى له. |
le développement et la justice sociale restent un rêve irréalisable pour les pauvres dans le monde entier. | UN | ولا تزال التنمية والعدالة الاجتماعية حلما مستعصي التحقيق على الفقراء في أنحاء العالم. |
Cependant, le développement reste une préoccupation majeure, en dépit des efforts qui y sont consacrés. | UN | ومع ذلك، لا تزال التنمية من شواغلنــا الكبــرى، على الرغم من الجهود المكرسة لتحقيقها. |
le développement de l'agriculture demeure prioritaire dans la politique générale de diversification menée par le gouvernement. | UN | ولا تزال التنمية الزراعية أحد أولويات سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة. |
le développement durable des pêcheries demeure un défi important pour la communauté internationale. | UN | لا تزال التنمية المستدامة لمصائد الأسماك تشكل تحدياً رئيسيا للمجتمع الدولي. |
Tout en reconnaissant l'extrême diversité intrarégionale de ses États membres, la CEPALC a remarqué qu'en général, malgré la richesse des ressources naturelles, une augmentation considérable des possibilités d'éducation et une rapide industrialisation dans de nombreuses régions, le développement reste inégal tant entre les pays que sur le plan national. | UN | وبينما تسلم اللجنة بالتنوع الكبير فيما بين الدول اﻷعضاء داخل هذا الاقليم، فقد لاحظت، بوجه عام، انه بالرغم من الموارد الطبيعية الغنية، والتوسع الكبير في فرص التعليم، والتصنيع السريع في الكثير من المناطق، لا تزال التنمية غير متساوية فيما بين هذه البلدان وداخلها على السواء. |
le développement durable demeure au nombre des défis majeurs que doit relever & l’humanité à l’aube du XXIe siècle. | UN | ١ - لا تزال التنمية المستدامة تحديا من أهم التحديات التي تواجه اﻹنسانية وهي تقترب من القرن الحادي والعشرين. |