Dans certains cas, cela implique des décisions extrêmement délicates, et les autorités sont loin d'avoir réglé tous les problèmes de façon satisfaisante. | UN | وذلك يستلزم، في بعض الحالات، اتخاذ قرارات حساسة للغاية، وما تزال السلطات بعيدة عن تسوية كل المشاكل بصورة مرضية. |
les autorités nationales n'autorisent pas encore les vérifications par sondage des organisations humanitaires étrangères. | UN | ولا تزال السلطات الوطنية ترفض السماح بقيام المنظمات الإنسانية الأجنبية بعمليات تدقيق عشوائي. |
Les visites des familles des prisonniers de Gaza continuent d'être interdites par les autorités israéliennes. | UN | ولا تزال السلطات الإسرائيلية تحظر الزيارات الأسرية للأسرى المنتمين إلى غزة. |
les autorités sanitaires continuent de se pencher sur ce problème. | UN | ولا تزال السلطات الصحية تتناول هذه المسألة. |
les autorités locales doivent encore définir des règles et des normes opérationnelles et environnementales pour guider les sous traitants privés et superviser leurs activités. | UN | ولا تزال السلطات المحلية تحتاج إلى وضع ضوابط ومعايير تشغيلية وبيئية لتوجيه المتعاقدين من القطاع الخاص والإشراف على أنشطتهم. |
les autorités libanaises ont continué de rechercher avec les autorités palestiniennes des arrangements de coopération concernant les problèmes de sécurité dans les camps. | UN | ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات. |
En particulier, les autorités serbes ont continué de se concentrer sur un faible nombre de pistes et n'ont pas mis en œuvre l'accord visant à élargir la portée des enquêtes. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا تزال السلطات تركز على عدد محدود من المعلومات ولم تنفذ الاتفاق القاضي بتوسيع نطاق التحقيقات. |
les autorités syriennes continuent d'enquêter sur l'incident. | UN | ولا تزال السلطات السورية تحقق في هذا الحادث. |
les autorités yougoslaves ont continué d'honorer les engagements auxquels elles avaient souscrit dans l'Accord militaire technique. | UN | 25 - ولا تزال السلطات اليوغوسلافية تفي بالتزاماتها التي أخذتها علـــــى نفسها في الاتفاق التقني العسكري. |
À la fin de la période considérée, les autorités israéliennes n'avaient toujours pas permis à l'Office de rendre visite à ces trois personnes. | UN | ولا تزال السلطات الإسرائيلية تحول دون زيارة الوكالة لهؤلاء الموظفين حتى اختتام الفترة المشمولة بالتقرير. |
les autorités militaires éthiopiennes ont continué de protester contre l'importance de ces forces, qui selon elles proviendraient en fait des unités régulières des forces de défense érythréennes. | UN | ولا تزال السلطات العسكرية الإثيوبية تشكك في صحة الأرقام المقدمة عن الميليشيات والشرطة وتدّعي بأن أفرادها ينتمون إلى وحدات قوة الدفاع الإريترية النظامية. |
les autorités indonésiennes ne sont toujours pas disposées à appliquer l'article 9 du Mémorandum, qui autorise le transfert de personnes aux fins de poursuites. | UN | ولا تزال السلطات الإندونيسية تتلكأ في تنفيذ البند 9 من المذكرة، الذي يجيز تسليم الأشخاص بغرض مقاضاتهم. |
les autorités de la Republika Srpska ne montrent toujours aucune volonté véritable de coopérer avec le Tribunal. | UN | ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة. |
Toutefois, elle continuait d'intéresser les autorités bangladaises. | UN | ومع ذلك، لا تزال السلطات في بنغلاديش تبحث عنها. |
les autorités taiwanaises rejettent toujours le consensus de 1992 et refusent de reprendre le dialogue et les négociations sur la base du principe de l'unicité de la Chine. | UN | ولا تزال السلطات التايوانية ترفض توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في عام 1992، كما ترفض استئناف الحوار والمفاوضات بالاستناد إلى مبدأ الصين الواحدة. |
Les activités criminelles dirigées contre la population locale et le personnel international se sont poursuivies et les autorités locales des deux côtés de l'Inguri restent incapables de régler la situation. | UN | فقد تواصلت اﻷنشطة اﻹجرامية ضد السكان المحليين واﻷفراد الدوليين، ولا تزال السلطات المحلية على جانبي نهر أنغوري غير قادرة على معالجة هذه المسألة بصورة كاملة. |
les autorités indonésiennes ont continué de recourir à la répression pour tenter de soumettre les opposants à l'intégration. | UN | ولا تزال السلطات اﻹندونيسية سادرة في استخدام اﻹجراءات القمعية بهدف إخضاع المناهضين للاندماج. |
les autorités israéliennes continuent de violer les droits de l'homme dans leurs centres de détention et leurs prisons. | UN | لا تزال السلطات الاسرائيلية تواصل انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان في المعتقلات والسجون التابعة لها. |
Pourtant, les autorités de la République de Moldova s'efforcent de trouver des solutions pragmatiques en vue de maintenir l'intégrité du pays. | UN | مع ذلك، لا تزال السلطات في جمهورية مولدوفا تسعى إلى إيجاد حلول براغماتية بهدف المحافظة على وحدة أراضي البلد. |
Dans la plupart des cas, les autorités restent sourdes aux demandes de l'ONU visant à améliorer la sécurité. | UN | وما تزال السلطات إلى حد كبير غير آبهة بطلبات اﻷمم المتحدة بتحسين اﻷمن. |