"تزال لا" - Traduction Arabe en Français

    • toujours pas
        
    • encore
        
    Il a noté que l'interdiction des châtiments corporels était envisagée mais que ceux-ci n'étaient toujours pas punis par la loi. UN وأشارت أوروغواي إلى أنه يجري حالياً النظر في حظر العقوبة البدنية، ولكنها لا تزال لا يُعاقب عليها بموجب القانون.
    Vous êtes aussi mon père, et vous ne me donnez toujours pas votre confiance. Open Subtitles انت أيضا والدي, وانت لا تزال لا يمكنكم أن تعطوني ثقتكم.
    Quant à toi, ils ont ton créateur et ta télépathe, et t'as toujours pas bougé. Open Subtitles و أنت المنظمة لديهم صانعك وقارئي الأفكار ولا تزال لا تعمل شيئآ
    De nombreux Membres, y compris certaines grandes puissances, ne paient toujours pas, en totalité et à temps, leurs contributions à l'Organisation des Nations Unies. UN فالكثير من الدول اﻷعضاء بما فيها بعض الدول الكبرى لا تزال لا تدفع أنصبتها إلى اﻷمم المتحدة بالكامل أو في الوقت المجدد.
    Ce comportement pourrait signifier que les femmes ne se perçoivent pas encore comme des sujets économiques, demandeurs de services financiers, et qu'elles se considèrent encore davantage comme tributaires de l'assistance sociale. UN ويمكن تفسير هذا الوضع بأنه دليل على أن المرأة لا تزال لا ترى نفسها عاملاً اقتصادياً يحتاج إلى خدمات إدارية، وأنها لا تزال ترى نفسها عاملاً لبرامج الرعاية.
    Vous ne pouvez pas attendre de tout le monde leur loyauté, surtout quand vous n'avez toujours pas la bénédiction des dieux. Open Subtitles لا يمكنك ان تتوقع كل الناس في أن يكونوا موالين، خصوصا عندما كنت لا تزال لا من نعمة الآلهة.
    Jesse, je n'arrive toujours pas à joindre Ben. Open Subtitles جيسي، وأنا لا تزال لا يمكن الحصول على أهولد بن.
    Ouais, mais tu ne sais toujours pas si c'était Charlie. Open Subtitles نعم، ولكن كنت لا تزال لا أعرف أنه كان تشارلي
    Alors que les recherches s'étendent pour retrouver Danny Desai, la police n'a toujours pas confirmé s'il avait été vu. Open Subtitles كما يوسع البحث لالهارب داني ديساي، الشرطة لا تزال لا أكد مشاهد من الشاب.
    Ils ne peuvent toujours pas vous sortir de la voiture, n'est-ce pas ? Open Subtitles فإنها لا تزال لا يمكن ان تحصل على الخروج من السيارة, ويمكن كذلك؟
    Ma filleule n'a toujours pas répondu à son téléphone. Open Subtitles ابنتي بالمعمودية ما تزال لا تجيب على هاتفها
    Tout cet argent, et tu ne prends toujours pas de bain. Open Subtitles كل ذلك المال و أنت لا تزال لا تستطيع أن تأخذ حماماً
    Les femmes adorent donner des conseils, mais ça ne marche toujours pas, alors il essaie le beurrage. Open Subtitles لأنّ النساء يُحببن إسداء النصائح، لكنّها لا تزال لا تُعيره إهتمام، لذا فإنّه يُحاول حالة التملّق,
    Je ne peux toujours pas croire qu'il savait que le vélo pousserait le camion à ralentir et l'écarter sous la passerelle. Open Subtitles أنا لا تزال لا أستطيع أن أصدق أنه يعرف الدراجة من شأنه أن يسبب الشاحنة لإبطاء و والانحراف تحت جسر المشاة.
    Si tu ne me fais toujours pas confiance, je te confie mon Death Note ! Open Subtitles إذا كنت لا تزال لا تصدقني .تستطيع أخذ هذه المذكرة كحماية من الخطر
    Et dans ce contexte il est regrettable que, du fait de l'objection politique de certains États Membres, Israël n'appartienne toujours pas à un groupe régional au sein des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أن اسرائيل لا تزال لا تنتمي ﻷية مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة نتيجة للاعتراضات السياسية من جانب بعض الدول اﻷعضاء.
    Une partie des actes de violence à l'égard des femmes ne sont toujours pas déclarés. UN 13 - واختتم بيانه قائلا إن حوادث العنف ضد المرأة لا تزال لا يعلن عنها.
    90. Communication, diffusion de l’information et gestion du savoir. En ce qui concerne la diffusion de l’information, on a constaté que les liaisons de télécommunication avec la CUA et les communautés économiques régionales ne fonctionnaient toujours pas de façon satisfaisante. UN الاتصالات والتوعية وإدارة المعرفة: في مجال التوعية، لوحظ أن وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية للجنة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لا تزال لا تعمل بشكل صحيح.
    Mme Shin dit ne toujours pas comprendre la différence entre le Conseil chargé des questions relatives aux femmes et le Bureau chargé des questions relatives aux femmes. UN 11 - السيدة شين: قالت إنها لا تزال لا تفهم الفرق بين المجلس المعني بقضايا المرأة والمكتب المعني بقضايا المرأة.
    S'il convient de s'en féliciter, il faut toutefois préciser qu'il n'existe toujours pas de dispositions législatives régissant les activités des sociétés privées de sécurité, notamment leur agrément et leurs modalités d'opérations. UN وفي حين يعد هذا تطورا ايجابيا، فلا تزال لا توجد قوانين تنظم أنشطه الشركات الأمنية الخاصة، بما في ذلك متطلبات التدقيق والمبادئ التوجيهية التشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus