le Comité de déontologie des Nations Unies sert toujours de forum pour l'échange d'expériences et de savoir-faire. | UN | ولا تزال لجنة الأخلاقيات تمثل محفلاً ممتازاً لتقاسم الخبرات والتعلم. |
le Comité de déontologie des Nations Unies continue d'être un excellent forum de partage d'expériences et d'apprentissage. | UN | ولا تزال لجنة الأخلاقيات التابعة للأمم المتحدة تمثل محفلا ممتازا لتبادل الخبرات والتعلم. |
le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique continue à être le principal forum pour l'examen des questions relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace. | UN | ولا تزال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية توفر محفلا أساسيا لمناقشة استكشاف الفضاء الخارجي واستخداماته. |
le Comité international de la Croix-Rouge continue d'accueillir quotidiennement un nombre considérable de civils blessés, victimes du conflit qui persiste dans la capitale. | UN | ولا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تتلقى يوميا أعدادا كبيرة من الجرحى المدنيين نتيجة للصراع المستمر في العاصمة. |
la Commission en est encore à sa phase de rodage, mais elle suscite de grands espoirs. | UN | ولا تزال لجنة بناء السلام في طور البداية، ولكن التوقعات المعقودة عليها كبيرة. |
le Comité des relations avec le pays hôte garde son importance pour les représentants des États Membres auxquels il permet d'essayer de résoudre des problèmes grâce à un échange de vues franc et constructif. | UN | ولا تزال لجنة العلاقات مع البلد المضيف تشكل محفلا هاما يسعى من خلاله ممثلو الدول اﻷعضاء إلى حل المشاكل عن طريق التبادل الصريح والبناء لﻵراء. |
83. le Comité des transports intérieurs et ses organes subsidiaires continuent d'élaborer des instruments juridiques et d'en assurer le suivi. | UN | ٣٨ - لا تزال لجنة النقل الداخلي وهيئاتها الفرعية نشطة في رصد ووضع الصكوك القانونية. |
Aujourd'hui, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique demeure le principal forum international pour ce qui est d'élaborer des mécanismes destinés à promouvoir l'utilisation durable de l'espace. | UN | واليوم، لا تزال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية المنتدى الدولي الرئيسي لوضع آليات استخدام الفضاء الخارجي بصورة مستدامة وتعزيز هذا الاستخدام. |
le Comité contre la torture est demeuré préoccupé par le maintien en vigueur de la période de détention administrative de dix heures à des fins d'interrogatoire. | UN | 27- ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب قلقة لاستمرار تطبيق الاحتجاز الإداري لمدة عشر ساعات لغرض التحقيق. |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes restait préoccupé d'apprendre que le phénomène des mariages précoces persistait. | UN | ٣٥- لا تزال لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار ظاهرة الزواج المبكر. |
le Comité de gestion continue de suivre les progrès accomplis dans le cadre du projet Umoja. | UN | 47 - ولا تزال لجنة الإدارة ترصد تقدم مشروع أوموجا. |
le Comité des droits de l'enfant a continué pour sa part à œuvrer pour la formulation d'une observation générale sur les enfants autochtones, au terme du débat thématique tenu par le Comité à ce sujet en 2003. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال لجنة حقوق الطفل تواصل العمل من أجل صياغة تعليق عام بشأن أطفال الشعوب الأصلية، إثر النقاش المواضيعي الذي أجرته الجنة بشأن الموضوع في عام 2003. |
679. le Comité chargé des campagnes de défense de l'environnement poursuit les activités décrites au paragraphe 490 du rapport initial. | UN | 679- ولا تزال لجنة حملة البيئة تضطلع بعملها الوارد وصفه في الفقرة 490 من التقرير الأولي. |
32. le Comité contre la torture demeurait préoccupé par la persistance des cas de torture et de mauvais traitements dans les forces armées. | UN | 32- ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق إزاء استمرار حالات التعذيب والمعاملة القاسية في القوات المسلحة. |
69. le Comité des droits de l'enfant restait vivement préoccupé par le maintien de la pratique de la rétention des demandeurs d'asile, y compris des enfants. | UN | 69- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق البالغ إزاء استمرار ممارسة احتجاز ملتمسي اللجوء بمن فيهم الأطفال. |
le Comité contre la torture demeurait préoccupé par les allégations persistantes de torture et de mauvais traitements qui seraient pratiqués au cours des interrogatoires des résidents par le Département d'enquête criminelle et le Département d'enquête terroriste. | UN | ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق إزاء ادعاءات بتعرض المقيمين في المخيمات للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهم على يد أفراد دائرة التحقيقات الجنائية ودائرة التحقيقات المتصلة بالإرهاب. |
Ainsi, le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants a contribué activement à l’élimination des pratiques préjudiciables, y compris les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous alimentaires. | UN | ولا تزال لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال مهتمة اهتماما فعالا بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والزواج المبكر، والمحرمات التغذوية. |
45. le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le nombre croissant d'adolescents toxicomanes et l'augmentation de la consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | 45- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات تعاطي المخدرات فضلاً عن استهلاك المشروبات الروحية والتبغ من قِبل المراهقين. |
Bien que des progrès aient été réalisés, la Commission continue de souffrir de graves pénuries en matière de personnel, de ressources financières et de logistique. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال لجنة مكافحة الفساد تعاني من نقص شديد في الموظفين وفي الأمور المالية واللوجستية. |
Cependant, la Commission est toujours à la recherche de fonds pour ce projet. | UN | وما تزال لجنة بناء السلام تسعى في الحصول على التمويل لهذا المشروع. |
Toutefois, la Commission de consolidation de la paix n'a cessé de souligner que la surveillance et la responsabilité constituent un élément essentiel de la réforme judiciaire. | UN | ومع ذلك، لا تزال لجنة بناء السلام تؤكد أن الرقابة والمساءلة عنصر رئيسي للإصلاح القضائي. |