"تزايد اهتمام" - Traduction Arabe en Français

    • l'intérêt grandissant que
        
    • l'intérêt croissant
        
    • un intérêt croissant
        
    • un intérêt accru
        
    • que l'intérêt
        
    • manifesté un plus grand intérêt
        
    La présence d'un grand nombre de représentants de pays d'Amérique latine témoigne de l'intérêt grandissant que les pays de la région accordent à cette question. UN وحضور عدد كبير من ممثلي بلدان أمريكا اللاتينية يشير إلى تزايد اهتمام بلدان المنطقة بهذه المسألة.
    Jugeant encourageant l'intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et complète des droits de l'homme de tous les migrants, et soulignant qu'il reste encore beaucoup à faire pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    14. Le premier ensemble de questions a trait aux changements apportés aux réglementations de l'environnement du point de vue formel, ainsi qu'aux changements dus à l'intérêt grandissant que les populations portent à l'amélioration de l'environnement. UN ٤١- تتصل المجموعة اﻷولى من القضايا باللوائح البيئية بشكل رسمي وكذلك بالتغييرات بسبب تزايد اهتمام الجمهور ببيئة أفضل.
    Membre le plus ancien, il a pu constater au fil des ans l'intérêt croissant que portent les États parties aux travaux du Comité. UN وبصفته أقدم عضو في اللجنة، قال إنه لاحظ على مر السنين تزايد اهتمام الدول الأطراف بأعمال اللجنة.
    De l'avis de l'Institut, cette augmentation du nombre de ses membres témoigne de l'intérêt croissant que les États portent au programme et aux activités de l'Institut. UN ويرى المعهد في زيادة عدد أعضائه إشارة واضحة الى تزايد اهتمام الدول اﻷعضاء ببرنامجه وبأعماله.
    Le magazine Africa Renewal/Afrique Renouveau s'est également doté des derniers outils disponibles dans le domaine des médias sociaux et a constaté un intérêt croissant de ses lecteurs pour des sujets rarement abordés dans les grands médias. UN وبدأ العمل أيضا في مجلة أفريقيا الجديدة بآخر أدوات وسائط التواصل الاجتماعي في ظل وجود دلائل على تزايد اهتمام القراء بالمقالات المتعلقة بأفريقيا التي نادرا ما تُنشر في وسائط الإعلام الرئيسية.
    Au cours de l'année écoulée, ce centre a pu constater un intérêt accru de la part des organisations pour faire participer les volontaires à leurs activités. UN وشهد ذلك المركز في العام الماضي تزايد اهتمام المنظمات بإشراك المتطوعين في أنشطتها.
    Encouragée par l'intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et intégrale des droits de l'homme de tous les migrants et soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouragée par l'intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et intégrale des droits de l'homme de tous les migrants et soulignant la nécessité de faire des efforts supplémentaires pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouragée par l'intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et complète des droits de l'homme de tous les migrants, et soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouragée par l'intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et complète des droits de l'homme de tous les migrants, et soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouragée par l'intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et complète des droits de l'homme de tous les migrants, et soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouragée par l'intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et intégrale des droits de l'homme de tous les migrants et soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouragée par l'intérêt grandissant que la communauté internationale porte à la protection effective et intégrale des droits de l'homme de tous les migrants et soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouragée par l'intérêt croissant que la communauté internationale porte à la promotion et à la protection des droits et de la dignité des personnes âgées partout dans le monde, dans le cadre d'une approche globale et intégrée, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم في أنحاء العالم في إطار نهج شامل متكامل،
    L'augmentation du nombre de candidatures féminines témoigne de l'intérêt croissant des femmes à participer à la vie politique. UN ويبرهن العدد المتزايد من المرشحات على تزايد اهتمام النساء بالمشاركة في العمل السياسي.
    La question de savoir comment les États et autres parties prenantes devraient empêcher la survenance d'incidents motivés par la haine ou réagir face à ceux-ci suscite l'intérêt croissant de la communauté internationale. UN وقد تزايد اهتمام المجتمع الدولي ببحث السبل التي يتسنى بها للدول والجهات المعنية الأخرى أن تمنع الأحداث التي تقع بدافع الكراهية أو تتصدى لها.
    Les médias constatent un intérêt croissant de l'opinion qui est de plus en plus favorable aux investissements dans la gestion durable des terres UN :: تزايد اهتمام الرأي العام بالتقارير الإعلامية، وزيادة الدعم للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي
    Le fait que la question des dimensions humanitaires, juridiques, militaires et éthiques des nouveaux systèmes d'armement suscite un intérêt croissant de la part des États parties à la Convention sur certaines armes classiques est particulièrement encourageant. UN ومما يشجعني بشكل خاص تزايد اهتمام الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بمعالجة الأبعاد الإنسانية والقانونية والعسكرية والأخلاقية لنظم الأسلحة والتكنولوجيات المستجدة.
    Compte tenu de l'augmentation du volume de travail de ce service causée par un intérêt accru de la population de la République pour les activités de l'ONU, la délégation du Bélarus souhaite le renforcement de son potentiel. UN ونظرا لتزايد حجم العمل الناتج عن تزايد اهتمام سكان بيلاورس بأنشطة المنظمة، يرى وفد بيلاروس أنه ينبغي تعزيز قدرة ذلك العنصر.
    Il faut noter par ailleurs que l'intérêt des femmes pour les questions syndicales et le nombre de syndicats ont augmenté - de même que la participation des femmes aux sessions de formation. UN وقد تزايد اهتمام المرأة وعدد النساء في النقابات العمالية كما تزايدت مشاركتهن في الأحداث التدريبية.
    64. En 1994, les gouvernements ont manifesté un plus grand intérêt pour l'établissement des notes de stratégie nationale. UN ٦٤ - خلال عام ١٩٩٤، تزايد اهتمام الحكومات بإعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus