"تزايد عدد الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre croissant d'enfants
        
    • Du nombre croissant d'enfants
        
    • l'augmentation du nombre des enfants
        
    • que le nombre d'enfants
        
    • le nombre grandissant d'enfants
        
    • une augmentation du nombre d'enfants
        
    • un nombre croissant d'enfants
        
    Il note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants placés en établissement par suite de sévices et de délaissement. UN وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد الأطفال المودعين في المؤسسات نتيجة الاعتداء عليهم واهمالهم.
    Il note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants placés en établissement par suite de sévices et de délaissement. UN وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد الأطفال المودعين في المؤسسات نتيجة الاعتداء عليهم واهمالهم.
    Des participants ont aussi jugé préoccupant le nombre croissant d'enfants déplacés à l'intérieur de leur pays, qui sont contraints à la mendicité ou même à la délinquance. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء تزايد عدد الأطفال المشردين داخليا الذين يضطرون إلى اللجوء إلى التوسل أو حتى الإجرام.
    e) Du nombre croissant d'enfants garibous qui sont forcés par des chefs religieux à mendier dans la rue ou sont victimes de traite vers les pays voisins aux mêmes fins; UN (ھ) تزايد عدد الأطفال من فئة الغاريبو الذين يجبرهم الزعماء الدينيون على التسول في الشوارع، أو يتم الاتجار بهم عبر نقلهم إلى البلدان المجاورة لنفس الغرض؛
    51) Le Comité est préoccupé de l'augmentation du nombre des enfants atteints du VIH/sida ou dont les parents ou d'autres membres de la famille sont malades ou morts des suites du VIH/sida, ainsi que du manque d'action concertée de la part de l'État partie. UN 51) تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز) بأمراض ذات صلة بهذا الفيروس أو المتأثرين بوفاة آبائهم أو أفراد آخرين من أسرهم بسببه، وإزاء الافتقار إلى إجراءات منسقة من جانب الدولة الطرف.
    Il note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants placés en établissement par suite de sévices et de délaissement. UN وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد الأطفال المودعين في المؤسسات نتيجة الاعتداء عليهم واهمالهم.
    Le Comité est gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui travaillent, notamment comme domestiques. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ من تزايد عدد الأطفال الملتحقين بالعمل، بمن فيهم العاملون كخدم في المنازل.
    Le Comité est aussi vivement préoccupé par le nombre croissant d'enfants orphelins ou sans protection parentale. UN وتشعر اللجنة أيضاً بقلق بالغ إزاء تزايد عدد الأطفال اليتامى والمحرومين من رعاية الأبوين.
    Il est néanmoins préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle dans l'État partie. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف.
    516. Le Comité se déclare profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui sont exploités économiquement, en particulier d'enfants de moins de 14 ans. UN 516- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يستغلّون استغلالاً اقتصادياً، خاصة الأطفال دون سن 14 سنة.
    240. Le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris la prostitution et la pornographie. UN 240- يساور اللجنة القلق من تزايد عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك في البغاء وإنتاج المواد الخليعة.
    D'une manière plus générale, il est profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants placés en détention pour des délits mineurs et par les peines plus longues qui résultent de l'accroissement récent des pouvoirs des tribunaux de décider la détention et d'ordonner certaines restrictions. UN وتشعر اللجنة بوجه عام بقلق بالغ إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يحتجزون في سن مبكرة على جرائم خفيفة ولمدد طويلة نتيجة تعزيز سلطات المحاكم مؤخراً في إصدار أوامر بالاحتجاز أو التحفظ.
    408. Le Comité se déclare profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants handicapés et l'aide insuffisante fournie à leur famille. UN 408- تعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال المعوقين وعدم كفاية الدعم المقدم لأسرهم.
    le nombre croissant d'enfants infectés par des maladies qui pourraient être évitées, comme la tuberculose, l'hépatite A et l'hépatite B, est une autre source de préoccupation. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تزايد عدد الأطفال المصابين بأمراض يمكن الوقاية منها مثل مرض التدرن والتهاب الكبد ألف والتهاب الكبد باء.
    Toutefois, je suis profondément préoccupée par la progression générale de l'épidémie, en particulier chez les jeunes femmes, ainsi que par le nombre croissant d'enfants affectés par la maladie ou orphelins du sida. UN بيد أني أشعر بقلق عميق إزاء تفشي الوباء بشكل عام، ولا سيما بين صفوف الشابات، وإزاء تزايد عدد الأطفال الذين يتضررون أو يتعرضون لليتم من جراء هذا المرض.
    579. Le Comité est profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui se prostituent. UN 579- يساور اللجنة قلقٌ بالغ إزاء تزايد عدد الأطفال العاملين في البغاء.
    47. Le Comité s'inquiète Du nombre croissant d'enfants qui ont besoin de soins de santé mentale et du manque de services de santé mentale destinés aux enfants et de personnel spécialisé en la matière. UN 47- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد عدد الأطفال المحتاجين إلى مساعدة في مجال الصحة العقلية، وإزاء نقص خدمات الصحة العقلية الخاصة بالأطفال، بما في ذلك نقص الخبرات اللازمة.
    Il a également noté avec préoccupation que le nombre d'enfants placés en institution augmentait. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تزايد عدد الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية.
    Ils étaient particulièrement préoccupés par le nombre grandissant d'enfants qui souffraient de privations extrêmes causées par les conflits et autres situations d'urgence humanitaire, ainsi que par le sort des enfants et des familles qui étaient les laissés-pour-compte des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويثير القلق بصفة خاصة تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الحرمان الشديد بسبب النزاعات وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية الأخرى، وكذلك الأطفال والأسر الذين لا يزال الوصول إليهم متعذرا برغم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    322. Le Comité note avec préoccupation que les effets négatifs de la crise économique actuelle ont entraîné une augmentation du nombre d'enfants qui abandonnent leur scolarité pour travailler. UN 322- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال المتسربين من المدارس والملتحقين بالعمل نتيجة للآثار السلبية للأزمة الاقتصادية.
    61654. Le Comité note avec préoccupation qu'un nombre croissant d'enfants font usage de drogues et de substances dangereuses dans l'État partie. UN 654- تلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات ومواد الإدمان في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus