"تزرع" - Traduction Arabe en Français

    • pousser
        
    • cultiver
        
    • planter
        
    • culture
        
    • plantées
        
    • cultivent
        
    • existent
        
    • cultivés
        
    • plantez
        
    • poser
        
    • sèment
        
    • sont posées
        
    • cultive
        
    • cultures
        
    • être posées
        
    La principale source de revenus de l'une d'entre elles venait de deux grandes serres dans lesquelles elle faisait pousser des fleurs qu'elle vendait aux commerçants de Kapan. UN وتحصل واحدة من المعلمين على مصدر دخلها الرئيسي من مستنبتين كبيرين تزرع فيهما الزهور كي تبيعها لتجار كابان.
    Même sans personne aux alentours, vous continuez de cultiver du coton. Open Subtitles مازلت تزرع القطن بالرغم من عدم وجود أحد بالجوار
    Tu vois Mamie, en train de planter de la bonne nourriture. Open Subtitles أترى الجدة في الخارج تزرع بعض الطعام الصحي ؟
    L'exportation de produits de l'agriculture a amélioré la situation économique et sociale de familles dans plusieurs vallées de culture du cocaïer. UN وحسَّن تصدير المنتجات الزراعية من الوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية للأُسر في عدة وديان تزرع الكوكا.
    Le brûlis permet d'obtenir un lit de semence propre sur lequel les cultures peuvent être plantées directement sans perturber le sol. UN ويوفر الحرق مشتلاً نظيفاً للانبات تزرع فيه المحاصيل مباشرة دون الإضرار بالتربة.
    Ces actes islamophobes, qui cultivent l'animosité parmi les divers peuples et nations devraient être empêchés et condamnés par tous. UN وإن أفعال الكراهية للإسلام هذه تزرع العداوة بين مختلف الشعوب والدول، وينبغي منعها وإدانتها بالإجماع.
    Les enquêtes menées sur ces cultures tendent à rassembler à l'intention des autorités nationales et de la communauté internationale des données exactes concernant les principales zones de cultures illicites qui existent de par le monde ainsi que des estimations sur la production potentielle. UN وتزود نتائج الاستقصاءات السلطات الوطنية والمجتمع الدولي ببيانات دقيقة عن المناطق الرئيسية في العالم التي تزرع فيها المحاصيل غير المشروعة، وكذلك بتقديرات للإنتاج المحتمل.
    Nous voudrions encourager les autres pays à considérer la substitution de nouvelles variétés aux plants de pavot cultivés actuellement. UN ونود أن نشجع البلدان اﻷخرى على دراسة إحلال أنواع جديدة من مزروعات الخشخاش محل اﻷنواع التي تزرع حاليا.
    Si vous ne plantez pas, vous vivrez de vos rations bimensuelles, et si vous refusez les tickets de rationnement, vous et votre famille serez mendiants ou vous mourrez de faim. Open Subtitles و اذا لم تزرع المحاصيل سوف تعيش على المعونة النصف شهرية و اذا لم تقبل تذاكر المؤن انت و عائلتك سوف تصبحون شحاذين
    La principale source de revenus de l'une d'entre elles venait de deux grandes serres dans lesquelles elle faisait pousser des fleurs qu'elle vendait aux commerçants de Kapan. UN وتحصل واحدة من المعلمين على مصدر دخلها الرئيسي من مستنبتين كبيرين تزرع فيهما الزهور كي تبيعها لتجار كابان.
    Écoute, ta grand-mère a déjà essayé de faire pousser du pot, tu savais ? Open Subtitles أتعرف, جدّتك حاولت أن تزرع حشيشها الخاص ذات مرة
    Wanda Sullivan était une fervente activiste anti-drogue cependant elle faisait pousser sa propre réserve de marijuana. Open Subtitles واندا سوليفان كانت ناشطة قوية مناهضة للمخدرات لكنها كانت تزرع مخزونها الخاص من الماريغوانا
    Les enfants doivent avoir le droit de jouer sans risquer d'être mutilés pour la vie; leurs familles doivent aussi avoir le droit de cultiver sans entrave leurs terres pour nourrir leurs enfants. UN وينبغي أن تتاح لﻷطفال الفرصة للعب بحرية دون خوف من التشوه مدى الحياة؛ كما أن ﻷسرهم الحق في أن تزرع حقولها بحرية من أجل إطعام أطفالها.
    Vous ne pourriez pas planter assez de fleurs ici pour en tuer l'odeur ! Open Subtitles لا يمكنك ان تزرع زهورا كافية حول هذا المكان لتُزيل الروائح
    Certains représentants ont également décrit comment les techniques de télédétection étaient utilisées pour repérer les zones de culture du cannabis. UN وأبلغ بعض الممثلين عن استخدام تقنيات الاستشعار عن بُعد للكشف عن المناطق التي تزرع فيها نبتة القنّب.
    Soixante-quinze tonnes de semences de maïs et 35 tonnes de semences de dolique ont été distribuées aux agriculteurs vulnérables du district de Jamame pour être plantées durant la saison des grandes pluies. UN وجــرى توزيــــع 75 طنـــا من بذور الذرة الصفراء، و 35 طنا من بذور اللوبيا على المزارعين المتضررين في مقاطعة جامامي لكي تزرع في موسم الغو.
    Les agricultrices cultivent plus de la moitié de la production alimentaire mondiale UN تزرع المرأة أكثر من نصف الإنتاج العالمي من الأغذية
    Promouvoir le caractère durable et intégré des activités de substitution pour en faire un élément important de la stratégie de contrôle des drogues dans les États où existent des cultures illicites de plantes destinées à la production de drogues UN الترويج للاستدامة والتكامل في مجال التنمية البديلة باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تزرع المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات
    L'incapacité des consommateurs à identifier les produits ni cultivés ni traités au bromure de méthyle n'incitait guère les producteurs à mettre au point, faire approuver et appliquer des solutions de remplacement. UN إن عدم قدرة المستهلكين على تحديد النواتج التي لم تزرع أو تصنع ببروميد الميثيل قد قلل من الحوافز لتطوير وتنفيذ البدائل.
    Mais ne plantez pas de drogue dans les champs. Open Subtitles لَكنِّي لا أُريدُ ان تزرع مخدّراتَ على الأرضِ
    Éthiopie continue de poser de nouvelles mines - y compris à l'Agence érythréenne de déminage - et il est très difficile de les retirer. UN وفي ظل الظروف التي تزرع فيها إثيوبيا ألغاما جديدة، فإن إزالتها أمر صعب للغاية حتى لوكالة إريتريا لإزالة الألغام.
    La promotion des droits de l'homme doit s'appuyer sur un dialogue équitable et constructif, non sur des projets de résolution sélectifs qui sèment la discorde. UN وأكدت أن تعزيز حقوق الإنسان لا يجب أن يستند إلى مشاريع قرارات انتقائية تزرع بذور الشقاق، بل إلى حوار منصف وبنّاء.
    De 2 à 5 millions de mines supplémentaires sont posées chaque année. UN وهناك ما بين مليونين و ٥ ملايين لغم بري تزرع كل سنة.
    Une de nos minorités ethniques, les Hmongs, le cultive depuis de nombreuses générations. UN فإحدى اﻷقليات اﻹثنية، وهي الهمونغ، تزرع اﻷفيون على مدى أجيال.
    Malgré ces résultats spectaculaires, des mines terrestres continuent d'être posées chaque année, exposant ainsi les populations locales à de très grands dangers. UN وبغض النظر عن هذه المنجزات الملحوظة، ما زالت الألغام الأرضية، تزرع كل عام، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus