L'entité sioniste est confortée dans sa position par les États-Unis, qui persistent à lui fournir une aide scientifique dans le cadre d'accords de coopération nucléaire. | UN | ويحظى موقف الكيان الصهيوني هذا بتأييد وإسناد وتغطية من قبل الولايات المتحدة التي لا تزال تزوده بالخبرة العلمية عن طريق توقيع اتفاقيات التعاون النووي. |
13. Pour que son travail d'examen soit facilité, le Conseil d'administration encourage les comités à lui fournir dans leurs rapports, dans la mesure du possible, les renseignements factuels ou techniques non confidentiels qui leur ont servi à établir leurs recommandations. | UN | 13- ويشجع مجلس الإدارة الأفرقة على أن تزوده في تقاريرها، قدر الإمكان، بمعلومات وقائعية وتقنية غير سرية تكون أساساً تستند إليه توصيات الأفرقة مما ييسر استعراض المجلس. |
c) A prêter leur concours et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions et à lui fournir tous les renseignements dont il a besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat; | UN | )ج( أن تتعاون مع المقرر الخاص وتساعده في أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة حتى يتسنى له تنفيذ ولايته كاملة؛ |
Le Rapporteur spécial devrait savoir que les sources d'information qui l'ont induit en erreur dans le passé n'ont guère de chance de lui fournir des renseignements objectifs dans l'avenir. | UN | وعلى المقرر الخاص أن يدرك أن المصادر التي ضللته في الماضي من المرجح ألا تزوده ببيانات موضوعية في المستقبل. |
Le Fonds est à la disposition du Secrétaire général, mais il revient à notre Assemblée de lui donner une direction générale. | UN | والصندوق خاضع لتصرّف الأمين العام، ولكن على الجمعية أن تزوده بالتوجيه في هذا الشأن. |
Toutefois, l'UNIDIR n'est pas un institut régional, et son statut, que l'Assemblée générale elle-même a adopté, stipule que l'Assemblée doit lui accorder des subventions. | UN | واستدرك قائلا إن معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ليس معهدا إقليميا ﻷن نظامه اﻷساسي، الذي اعتمدته الجمعية العامة ذاتها، ينص على أن تزوده الجمعية بإعانات. |
Le terrorisme ne peut se suffire à lui-même; il a besoin de l'aide d'États qui lui fournissent un appui et un abri. | UN | ولا يمكن للإرهاب أن يستمر بدون مساعدة الدول التي تزوده بالدعم والملاذ الآمن. |
16. Fait appel à tous les gouvernements pour qu'ils apportent leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission et pour qu'ils fournissent tous les renseignements demandés, y compris en donnant dûment suite à ses appels urgents; | UN | ٦١- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة ، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته العاجلة؛ |
3. Exhorte tous les États à apporter toute leur coopération et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements nécessaires qu'il demande et à envisager favorablement les demandes de visite et de mise en application des recommandations qu'il formule; | UN | 3- يحث جميع الدول على أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛ |
3. Exhorte tous les États à apporter toute leur coopération et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements nécessaires qu'il demande et à envisager favorablement les demandes de visite et de mise en application des recommandations qu'il formule; | UN | 3- يحث جميع الدول على أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛ |
8. Engage tous les États à apporter toute leur coopération et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements nécessaires qu'il demande et à envisager favorablement ses demandes de visite et de mise en application des recommandations qu'il formule; | UN | 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛ |
8. Engage tous les États à apporter toute leur coopération et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements nécessaires qu'il demande et à envisager favorablement ses demandes de visite et de mise en application des recommandations qu'il formule; | UN | 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛ |
8. Engage tous les États à apporter leur pleine coopération et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements nécessaires qu'il demande et à envisager favorablement ses demandes de visite et de mise en application des recommandations qu'il formule; | UN | 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات لإجراء زيارات ولتنفيذ توصياته؛ |
10. Engage tous les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial, à envisager de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et à lui fournir toutes les informations qui concernent son mandat pour lui permettre de s'en acquitter avec efficacité; | UN | 10- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستجابة للطلبات المقدمة منه لزيارة بلدانها وأن تزوده بكل ما يلزم من معلومات تتصل بالولاية لتمكينه من أدائها بفعالية؛ |
4. Engage tous les gouvernements à coopérer avec l'expert indépendant et les invite à échanger avec lui des données sur les meilleures pratiques et à lui fournir toutes les informations qui concernent son mandat pour lui permettre de s'en acquitter pleinement; | UN | 4- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل ويدعوها إلى أن تتبادل معه المعلومات عن أفضل الممارسات وأن تزوده بكل ما يلزم من معلومات تتصل بالولاية لتمكينه من أدائها بفعالية؛ |
7. Engage tous les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial, à envisager de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et à lui fournir toutes les informations nécessaires qui relèvent de son mandat pour lui permettre de s'en acquitter avec efficacité; | UN | 7- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستجابة للطلبات المقدمة منه لزيارة بلدانها وأن تزوده بكل ما يلزم من معلومات تتصل بالولاية لتمكينه من إنجازها بفعالية؛ |
Néanmoins, il serait reconnaissant au gouvernement de lui fournir des informations complémentaires sur cette affaire. | UN | بيد أنه لو أمكن للحكومة أن تزوده بمعلومات أخرى عن هذه الحالة فسيكون ذلك موضع تقديره. |
Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de lui fournir un complément d'information. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تزوده بمزيد من التفاصيل. |
Le Comité juge donc que le Secrétaire général devrait analyser les incidences qu'aurait une pareille décision et faire rapport sur la question à l'Assemblée en tenant compte des directives que cette dernière pourrait lui donner à cet égard. | UN | لذلك تعتقد اللجنـــــة أن على اﻷمين العام أن يحلل اﻵثار التي قد تترتب على مثل ذلك القرار وأن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك مع مراعاة المبادئ التوجيهية التي قد تزوده بها هذه اﻷخيرة في هذا الشأن. |
L'État partie n'a donc pas donné effet aux constatations du Comité et à sa recommandation de lui accorder un recours utile. | UN | وعليه، لم تمتثل الدولة الطرف لآراء اللجنة ولم تزوده بانتصاف فعال. |
En outre, les organismes des Nations Unies lui fournissent d'importantes informations. | UN | كما أن وكالات الأمم المتحدة تزوده بمعلومات هامة. |
15. Fait appel à tous les gouvernements pour qu'ils apportent leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission et pour qu'ils fournissent tous les renseignements demandés, y compris en donnant dûment suite à ses appels urgents; | UN | ٥١ - تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته الملحة؛ |
Ces centrales pourraient continuer à fonctionner avec du combustible fourni par des pays qui respectent leurs obligations en matière de garanties. | UN | وبالإمكان الاستمرار في تشغيل هذه المحطات بالوقود الذي تزوده بها بلدان تراعي التزامات الضمانات التي قطعتها على نفسها. |