"تزويد الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • fournir aux gouvernements
        
    • donner aux gouvernements
        
    • offrir aux gouvernements
        
    • proposer aux gouvernements
        
    • Fourniture aux gouvernements
        
    • les gouvernements seront dotés
        
    • Fourniture à des gouvernements
        
    ii) fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    ii) fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    ii) fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    Pendant la transition, comme dans la phase des secours, le renforcement des capacités est important pour donner aux gouvernements nationaux les moyens d'assumer leurs responsabilités. UN وأثناء مرحلة الانتقال، وخلال مرحلة الإغاثة أيضا، يلاحظ أن ثمة أهمية لتعزيز القدرات من أجل تزويد الحكومات الوطنية بالوسائل اللازمة لاضطلاعها بمسؤولياتها.
    offrir aux gouvernements des informations pertinentes sur les incidences sectorielles des accords considérés leur permettant d'analyser les politiques actuelles et futures en vue d'une adaptation au nouvel environnement commercial; UN تزويد الحكومات بمعلومات ملائمة تتعلق باﻷثر القطاعي للاتفاقات ذات الصلة ويكون من شأنها تمكين الحكومات من استعراض سياساتها العامة الحالية والمقبلة بغية التكيف مع البيئة التجارية الجديدة؛
    Dans son second volet, le projet vise à établir une structure qui permette d'accéder régulièrement aux services de spécialistes du recouvrement d'avoirs, l'objectif étant de proposer aux gouvernements, après un examen approfondi des services qu'exige le cas d'espèce, les compétences nécessaires dans chaque affaire, et ceci, en coopération étroite avec les experts figurant sur la liste. UN وعلى مستوى آخر، يهدف المشروع إلى وضع هيكل يتيح الاستفادة من الخبرات في مجال استرداد الموجودات على نحو منتظم ابتغاء تزويد الحكومات بالخبرات الضرورية، بعد استعراض متعمق لمتطلبات القضية موضع النظر، على أساس كل حالة على حدة، وذلك بالتعاون الوثيق مع الخبراء المذكورين في القائمة.
    k) Fourniture aux gouvernements des moyens d’assurer la réalisation, la diffusion et l’exploitation d’évaluations de l’état de l’environnement humain et naturel, en tant qu’outil d’élaboration et de mise en oeuvre des politiques. UN )ك( تزويد الحكومات بالوسائل اللازمة لتوفير الخدمات لعملية إنتاج ونشر واستخدام التقييمات المتعلقة بالبيئة البشرية والطبيعية، بوصف ذلك أداة لوضع السياسات وتنفيذها.
    16.37 La gestion durable du secteur forestier et du secteur du bois dans la région de la CEE fera l'objet de bilans et d'études et les gouvernements seront dotés des informations nécessaires pour prendre les décisions et formuler les politiques voulues aux niveaux national, régional et mondial. UN 16-37 وسيتم رصد وتحليل الإدارة المستدامة لقطاع الغابات والأخشاب في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، مع تزويد الحكومات بالمعلومات التي تحتاج إليها لاتخاذ القرارات وصياغة السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    a) Fourniture à des gouvernements de services consultatifs, de services de sensibilisation, de formation et de renforcement de capacités sur des questions techniques et institutionnelles pour lesquelles le Fonds mondial pour l’environnement ne fournit pas de financement, ainsi que sur la mise en oeuvre de politiques de l’environnement, y compris la gestion de l’environnement; UN )أ( تزويد الحكومات بالخدمات الاستشارية، والتعليمية/التدريبية والخدمات اﻷخـرى لبنــاء القــدرات في المسائل الفنية والمؤسسية، غير المؤهلة للاستفادة من تمويل مرفق البيئة العالمية في مجالات تنفيذ السياسات البيئية، بما في ذلك اﻹدارة البيئية؛
    L'objectif est de fournir aux gouvernements nationaux les outils nécessaires pour assurer la réactivité des politiques. UN والهدف من ذلك هو تزويد الحكومات الوطنية بالأدوات اللازمة لضمان استجابة السياسات العامة لمتطلبات التنمية.
    ii) fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    ii) fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    En réponse aux questions du BSCI concernant l'application de la recommandation 8, le Programme a indiqué qu'il faisait de gros efforts pour fournir aux gouvernements des informations institutionnelles et spécialisées, par exemple dans son World Drug Report. UN وردا على استفسارات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تنفيذ التوصية 8، ذكر البرنامج أنه بذل جهودا كبيرة في مجال تزويد الحكومات بالمعلومات المؤسسية والمتخصصة، ومن الأمثلة على تلك المعلومات تقرير المخدرات العالمي.
    Pour réaliser l'objectif visé, on s'efforcera de fournir aux gouvernements des renseignements plus précis sur l'évolution de la situation internationale dans ce domaine et sur les techniques et les mesures de lutte. UN وفي السعي وراء تحقيق هذه الأهداف، ستوجه الجهود نحو تزويد الحكومات بمعلومات أفضل عن الاتجاهات السائدة فيما يتصل بمشكلة المخدرات الدولية والتقنيات والتدابير المضادة لمكافحتها.
    Le PNUE continue aussi de fournir aux gouvernements, s'ils en font la demande, des services consultatifs juridiques en matière d'environnement, afin de développer, de renforcer et d'harmoniser leur législation dans différents domaines du droit de l'environnement. UN كما يواصل اليونيب تزويد الحكومات بناء على طلبها بالخدمات الاستشارية المتعلقة بالقانون البيئي لوضع وتعزيز وتوحيد التشريعات في مختلف مجالات القانون البيئي.
    Pour réaliser l'objectif visé, on s'efforcera de fournir aux gouvernements des renseignements plus précis sur l'évolution de la situation internationale dans ce domaine et sur les techniques et les mesures de lutte. UN وفي السعي وراء تحقيق هذه الأهداف، ستوجه الجهود نحو تزويد الحكومات بمعلومات أفضل عن الاتجاهات السائدة في ما يتصل بمشكلة المخدرات الدولية والتقنيات والتدابير المضادة لمكافحتها.
    Pour réaliser l'objectif visé, on s'efforcera de fournir aux gouvernements des renseignements plus précis sur l'évolution de la situation internationale dans ce domaine et sur les techniques et les mesures de lutte. UN وسعيا إلى بلوغ هذا الهدف، ستوجه الجهود نحو تزويد الحكومات بمعلومات أفضل عن الاتجاهات السائدة في ما يتصل بمشكلة المخدرات الدولية والتقنيات والتدابير المضادة لمكافحتها.
    Le PNUCID se dotera de moyens renforcés pour recueillir et analyser les données afin de fournir aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales une évaluation du problème de la drogue dans le monde à la fois objective et valable sur le plan scientifique. UN وسوف يعمل اليوندسيب على تعزيز قدراته لجمع وتحليل البيانات والمعلومات بهدف تزويد الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بتقييم موضوعي سليم من الناحية العلمية لمشكلة المخدرات العالمية .
    Il s'agissait de donner aux gouvernements des indications sur la manière d'établir un premier rapport puis des rapports périodiques à l'intention du Comité en application de l'article 18 de la Convention. UN وتمثلت الأهداف في تزويد الحكومات بمبادئ توجيهية بشأن طريقة إعداد التقارير الأولية أو الدورية التي يجب أن تقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Ce rapport vise à donner aux gouvernements et à la société civile un texte détaillé montrant l'importance des incapacités, de la réadaptation et de l'inclusion, comprenant une analyse des informations recueillies et des recommandations concernant les mesures à prendre aux niveaux national et international sur la base des meilleures données scientifiques disponibles. UN ويهدف التقرير إلى تزويد الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بمعلومات شاملة عن أهمية العجز والتأهيل والإشراك، وبتحليل للمعلومات المجمعة والتوصيات المتعلقة بما ينبغي اتخاذه من إجراءات على المستويين الوطني والدولي استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة.
    44. L'OIM s'est également efforcée d'offrir aux gouvernements divers moyens d'échanger des informations et de débattre des questions ayant trait aux migrations internationales. UN ٤٤ - ونشطت المنظمة أيضا في تزويد الحكومات بمختلف وسائل تبادل المعلومات ومناقشة قضايا الهجرة الدولية.
    c) proposer aux gouvernements des méthodes testées sur le terrain et des recommandations détaillées sur les moyens de réduire la toxicomanie et l'alcoolisme chez les jeunes ruraux en s'appuyant sur des actions concertées menées par les organismes partenaires du système des Nations Unies. UN )ج( تزويد الحكومات بنهج مختبرة ميدانيا وتوصيات شاملة بشأن كيفية تقليل إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب شباب الريف، استنادا الى عمل مشترك تضطلع به وكالات متعاونة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    k) Fourniture aux gouvernements des moyens d’assurer la réalisation, la diffusion et l’exploitation d’évaluations de l’état de l’environnement humain et naturel, en tant qu’outil d’élaboration et de mise en oeuvre des politiques. UN )ك( تزويد الحكومات بالوسائل اللازمة لتوفير الخدمات لعملية إنتاج ونشر واستخدام التقييمات المتعلقة بالبيئة البشرية والطبيعية، بوصف ذلك أداة لوضع السياسات وتنفيذها.
    16.37 La gestion durable du secteur forestier et du secteur du bois dans la région de la CEE fera l'objet de bilans et d'études et les gouvernements seront dotés des informations nécessaires pour prendre les décisions et formuler les politiques voulues aux niveaux national, régional et mondial. UN 16-37 وسيتم رصد وتحليل الإدارة المستدامة لقطاع الغابات والأخشاب في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، مع تزويد الحكومات بالمعلومات التي تحتاج إليها لاتخاذ القرارات وصياغة السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    a) Fourniture à des gouvernements de services consultatifs, de services de sensibilisation, de formation et de renforcement de capacités sur des questions techniques et institutionnelles pour lesquelles le Fonds mondial pour l’environnement ne fournit pas de financement, ainsi que sur la mise en oeuvre de politiques de l’environnement, y compris la gestion de l’environnement; UN )أ( تزويد الحكومات بالخدمات الاستشارية، والتعليمية/التدريبية والخدمات اﻷخـرى لبنــاء القــدرات في المسائل الفنية والمؤسسية، غير المؤهلة للاستفادة من تمويل مرفق البيئة العالمية في مجالات تنفيذ السياسات البيئية، بما في ذلك اﻹدارة البيئية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus