La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق. |
La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق. |
c) fournir à l'Autorité l'assurance écrite qu'il s'acquittera de bonne foi des obligations qui lui incombent en vertu du contrat. | UN | (ج) تزويد السلطة بتأكيد كتابي للوفاء بحسن نية بالتزاماته المقررة بموجب العقد(). |
La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق. |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Autorité provisoire des ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه من الضروري تزويد السلطة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينهما من الوفاء بمسؤولياتهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Autorité provisoire des ressources financières dont elle a besoin pour honorer ses engagements et obligations, ce qu'elle n'a pu faire ponctuellement en raison des retards dans le paiement de leurs quotes-parts par certains États Membres, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد السلطة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وواجباتها، التي لم يتم الوفاء به على أساس مستمر بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Autorité provisoire des ressources financières dont elle a besoin pour honorer ses engagements et obligations, ce qu'elle n'a pu faire ponctuellement en raison des retards dans le paiement de leurs quotes-parts par certains États Membres, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد السلطة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وواجباتها، مما لم يتم الوفاء به على أساس مستمر بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Autorité provisoire des ressources financières dont elle a besoin pour honorer ses engagements et obligations, ce qu'elle n'a pu faire ponctuellement en raison des retards dans le paiement de leurs quotes-parts par certains États Membres, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد السلطة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وواجباتها، مما لم يتم الوفاء به على أساس مستمر بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة، |
c) fournir à l'Autorité l'assurance écrite qu'il s'acquittera de bonne foi des obligations qui lui incombent en vertu du contrat. | UN | (ج) تزويد السلطة بتأكيد كتابي للوفاء بحسن نية بالتزاماته المقررة بموجب العقد(). |
c) fournir à l'Autorité l'assurance écrite qu'il s'acquittera de bonne foi des obligations qui lui incombent en vertu du contrat Tout investisseur pionnier enregistré qui sollicite l'approbation d'un plan d'exploration en vertu du sous-alinéa ii) de l'alinéa a) du paragraphe 6 de la section 1 de l'annexe à l'Accord doit également souscrire un tel engagement. | UN | )ج( تزويد السلطة بتأكيد كتابي للوفاء بحسن نية بالتزاماته المقررة بموجب العقد)٥(. |
c) fournir à l'Autorité l'assurance écrite qu'il s'acquittera de bonne foi des obligations qui lui incombent en vertu du contrat Tout investisseur pionnier enregistré qui sollicite l'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration en vertu du sous-alinéa ii) de l'alinéa a) du paragraphe 6 de la section 1 de l'annexe à l'Accord doit également souscrire un tel engagement. | UN | )ج( تزويد السلطة بتأكيد كتابي للوفاء بحسن نية بالتزاماته المقررة بموجب العقد)٥(. |