L’auteur prétend qu’il n’avait pas connaissance de ce fait et signale qu’il a été acquitté par une cour de district de St. Gall du chef de falsification de documents. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أن لا علم له بذلك وأن محكمة مقاطعة سانت غالن قد برأته من تهمة تزوير الوثائق. |
Par ailleurs, le Congo indique ne pas avoir criminalisé la tentative de falsification de documents aux seules fins du trafic de migrants. | UN | علاوة على ذلك، أبلغت الكونغو بأن الشروع في تزوير الوثائق المستخدمة لغرض التمكين من تهريب المهاجرين ليس مجرّما لديها. |
L'équipe est chargée de la coordination des activités entre les différents membres en luttant contre la falsification de documents et d'autres activités illicites. | UN | وينسق الفريق الأنشطة فيما بين الدول لاستهداف تزوير الوثائق وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة. |
De même, devant le raffinement des techniques de falsification des documents en tout genre, des appareils de détection de faux documents pourraient s'avérer nécessaires. | UN | وأمام ما تشهده تقنيات تزوير الوثائق من تحسين وإتقان، فإن الأمر قد يتطلب توفير أجهزة للكشف عن الوثائق المزورة. |
Le Gouvernement prend les mesures nécessaires pour lutter contre la falsification des documents. | UN | وتعمل الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة تزوير الوثائق. |
De plus, les membres de la police ont suivi des cours de formation, en coopération avec les polices espagnoles et françaises pour mieux détecter les possibles falsifications de documents. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى أفراد شرطة أندورا دورة تدريبية، بالتعاون مع الشرطة الإسبانية والشرطة الفرنسية، على تحسين الكشف عن عمليات تزوير الوثائق المحتملة. |
Les dispositions pénales sur la contrefaçon de documents originaux étaient en train d'être examinées afin qu'il soit tenu compte de l'évolution des technologies de l'information. | UN | وأبلغت عن عملية استعراض جارية للأحكام الجنائية بخصوص تزوير الوثائق في صيغتها الأصلية، وذلك استجابة لما طرأ من تطورات في تكنولوجيا المعلومات. |
Ils sont généralement plus liés aux prestataires de services accessoires tels que les fonctionnaires assurant leur protection, les agents de recouvrement des dettes, les experts en falsification de documents, les spécialistes du blanchiment d'argent et même les informateurs. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الجماعات مرتبطة بصلات مع الخدمات الإضافية مثل الجهات التي تحميها لدى الحكومة ومحصلي الديون وخبراء تزوير الوثائق والجهات المعنية بغسل الأموال وحتى بعض أشكال جمع المعلومات الاستخبارية. |
Il note que la loi ouzbèke ne considère comme un délit que la falsification de documents ayant un caractère officiel, et ayant des conséquences juridiques pour les droits de la personne qui les a en sa possession, ce qui n'était pas le cas des documents en cause. | UN | ويلاحظ أن القانون الأوزبكي يجرّم فقط تزوير الوثائق التي تتسم بطابع يمكن اعتباره طابعاً رسمياً والتي يكون لها تأثير قانوني على حقوق الشخص الذي يمتلكها. ولا ينطبق ذلك على الوثائق المشار إليها. |
Le trafic et la traite de personnes sont deux des principales formes de cette criminalité et sont fréquemment accompagnés d'autres délits, comme la falsification de documents, le blanchiment de capitaux et le trafic de drogues. | UN | وأضاف إن الاتجار غير المشروع بالأشخاص والسكان يشكلان نمطين أساسيين من أنماط الجريمة عبر الوطنية ويرتبطان في كثير من الأحيان بأنشطة إجرامية أخرى مثل تزوير الوثائق وغسل الأموال والاتجار في المخدرات. |
Notre Code pénal vise la falsification de documents en son Titre VIII intitulé < < Délits de faux en écriture publique > > , notamment au chapitre I sur la falsification de documents en général. | UN | ويتناول نظامنا القانوني تزوير الوثائق في الباب الثامن من القانون الجنائي المعنون جرائم تزوير الوثائق العمومية وبالتحديد في الفصل الأول الذي يتناول تزوير الوثائق بصورة عامة. |
- Article 339 du Code pénal - falsification de documents officiels par des agents publics | UN | - قانون العقوبات التركي - المادة 339 - تزوير الوثائق الرسمية من جانب الموظفين العامين |
- Article 342 du Code pénal - falsification de documents officiels par d'autres personnes | UN | - قانون العقوبات التركي - المادة 342 - تزوير الوثائق الرسمية من جانب أشخاص آخرين |
Nétanyahou a ajouté que le problème avait été résolu quand les autorités israéliennes ont effectué un raid dans les locaux où les faux documents étaient produits. | UN | وأضاف نتنياهو أنه تم تسوية المشكلة عندما اقتحمت السلطات اﻹسرائيلية الموقع الذي تتم فيه عملية تزوير الوثائق. |
L'usage de faux documents et la fraude faisant intervenir les systèmes électroniques peuvent être réprimés aussi par la Convention sur la cybercriminalité. | UN | والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي قد تشمل أيضا تزوير الوثائق والاحتيال عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
La fraude s'étend, en outre, à l'établissement de faux documents et déclarations < < en provenance > > de Kinshasa. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتسع نطاق الغش ليشمل تزوير الوثائق والإقرارات " التي تنشأ " في كنشاسا. |
Le Code pénal punit en ses articles 198 à 208 la contrefaçon et la falsification des documents. | UN | وتنص المواد 198-208 من القانون الجنائي على معاقبة تزوير الوثائق وتزييفها. |
16. Plusieurs sortes de nouvelles technologies permettent de rendre la falsification des documents plus ardue. | UN | 16- وتوجد عدّة أنواع من التكنولوجيا الجديدة التي تتيح فرصا تجعل تزوير الوثائق صعب المنال. |
De plus, les membres de la police ont suivi des cours de formation, en coopération avec la police espagnole et française pour mieux détecter les possibles falsifications de documents. | UN | وعلاوة على ذلك، تابع أفراد الشرطة دورة تدريبية، بالتعاون مع الشرطة الإسبانية والفرنسية للكشف بشكل أفضل عن إمكانية تزوير الوثائق. |
:: Des sanctions fiscales sont également prévues à l'encontre des auteurs de fausses déclarations ou de quiconque se livre à la contrefaçon de documents (art. 18). | UN | :: وجرى النص أيضا على أحكام مالية في حالة تقديم إقرارات مزيفة أو تزوير الوثائق (المادة 18). |
Ces groupes s'occupaient de falsifier des documents, rançonnaient des otages et commettaient des assassinats et des attaques armées. | UN | وهذه الجماعات تشارك في تزوير الوثائق واختطاف الرهائن وارتكاب القتل العمد والاعتداءات المسلحة. |
Un fonctionnaire a détourné du gas-oil pour son usage personnel en falsifiant des documents officiels de l'Organisation. | UN | 42 - سرق موظف وقود ديزل للاستعمال الشخصي عن طريق تزوير الوثائق الرسمية للمنظمة. |
Une des principales préoccupations des États parties au Traité est la multiplication des allégations non fondées concernant les activités nucléaires pacifiques d'autres États parties, en recourant à des documents contrefaits et en diffusant des informations fausses. | UN | 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة. |