"تزيد عن ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • plus de trois ans
        
    • supérieure à trois ans
        
    • trois ans au
        
    • à trois ans d
        
    • aller jusqu'à trois ans
        
    Le Comité note que l'auteur n'a pas été autorisé à entrer dans son propre pays pendant plus de trois ans. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يكن مسموحاً لصاحب البلاغ بدخول إقليم الدولة الطرف لمدة تزيد عن ثلاث سنوات.
    Recommandations sans suite depuis plus de trois ans Mission UN التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن ثلاث سنوات
    En guise de mesure transitoire, il propose que les personnes qui auront occupé un poste pendant plus de trois ans soient reconduites pour trois ans supplémentaires. UN وكإجراء انتقالي، يقترح المكتب أن يسمح لشاغلي المناصب ممن خدموا لمدة تزيد عن ثلاث سنوات بالاستمرار في مناصبهم لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Deux types de congé spécial, le premier pour s'occuper d'un membre de la famille, sous réserve que la durée du congé ne soit ni inférieure à six mois ni supérieure à trois ans sur toute la durée de la carrière, et le second à l'occasion d'une mission officielle ou d'un détachement du conjoint; UN إجازة خاصة في حالتين الأولى بغرض رعاية الأسرة بشرط ألا تقل فترة الإجازة عن ستة أشهر ولا تزيد عن ثلاث سنوات طوال فترة الخدمة والثانية مهمة رسمية أو إعارة.
    En cas de délits répétés de viol marital, la gravité de l'acte est élevée à celle d'un délit mineur, passible d'une peine d'emprisonnement d'un an au minimum et de moins de trois ans au maximum. UN وفي حالة تكرار اغتصاب الزوج لزوجته، يصبح هذا الفعل جنحة الحد الأدنى لعقوبتها السجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن ثلاث سنوات.
    En vertu de la même loi, la peine maximale sanctionnant l'achat d'une activité sexuelle ou d'un acte sexuel à une personne de moins de 18 ans passe, en vertu de l'article 203 du Code pénal, de deux à trois ans d'emprisonnement. UN وإن الحد الأعلى للسجن، بموجب القانون نفسه، على شراء النشاط الجنسي أو العمل الجنسي من أشخاص دون سن الثامنة عشرة، عملاً بالفرع 203 من قانون العقوبات، يُرفع من السجن مدة لا تزيد على سنتين إلى السجن مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    Ce type de délit est passible d'une peine d'emprisonnement ne pouvant excéder deux ans; mais, en cas de légère atteinte corporelle, la peine peut aller jusqu'à trois ans. UN وتعاقب هذه الجريمة بالسجن مدة لا تزيد عن سنتين، على أنه إذا نتج عنها أذى جسدي خفبف تُفرض عقوبة لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    III. Recommandations sans suite depuis plus de trois ans 20 UN الثالث - التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن ثلاث سنوات 20
    En outre, les juges ad litem restés en service au Tribunal de façon continue pendant plus de trois ans ont droit à un versement unique accordé à titre gracieux à la cessation de service. UN وعلاوة على ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاقات لمرة واحدة على سبيل الهبة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد عن ثلاث سنوات.
    Par ailleurs, compte tenu qu'un grand nombre d'États ne présentent pas leurs rapports à temps, le Comité a adopté une décision spéciale aux termes de laquelle il demande à neuf États dont les rapports sont en retard depuis plus de trois ans de présenter ces rapports le plus tôt possible afin qu'ils soient examinés à l'une des prochaines sessions. UN كما اتخذت اللجنة، بالنظر إلى العدد الكبير للدول التي لا تقدم التقارير في حينها، قرارا استثنائيا طلبت بموجبه إلى تسع دول تأخرت في تقديم تقاريرها لفترات تزيد عن ثلاث سنوات تقديم هذه التقارير في أقرب وقت ممكن لكي تنظر فيها اللجنة في إحدى دوراتها المقبلة.
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée générale voudra peut-être étendre l'application de l'indemnité pour frais d'études aux juges ad litem qui ont été en fonctions pendant une période continue de plus de trois ans. UN 79 - وفي ضوء ما سبق، قد ترغب الجمعية العامة في إعطاء الحق للقضاة المخصصين الذين خدموا لفترة تزيد عن ثلاث سنوات متصلة في الحصول على بدل التعليم.
    Délibération Le Groupe de travail note que Raúl García est toujours en détention, plus de trois ans après avoir purgé sa peine de vingt ans d'emprisonnement pour possession de drogues. UN 21- يلاحظ الفريق العامل أن السيد راوول غارسيا لا يزال محتجزاً لفترة تزيد عن ثلاث سنوات منذ أن أنهى عقوبة السجن لمدة 20 عاماً بسبب تهم تتعلق بالمخدرات.
    76. Les infractions de faible gravité sont les infractions intentionnelles pour lesquelles la loi prévoit une peine privative de liberté de plus de trois ans, mais de cinq ans au maximum, ainsi que les infractions commises par imprudence pour lesquelles la loi prévoit une peine privative de liberté de plus de cinq ans. UN 76- أما الجرائم المصنفة باعتبارها تشكل خطراً أقل فهي جرائم متعمدة يعاقَب عليها بمقتضى القانون بالسجن لفترة تزيد عن ثلاث سنوات دون أن تتجاوز الخمس سنوات، وكذلك الجرائم التي تتأتى عن إهمال جنائي يعاقَب عليه بمقتضى القانون بالسجن لفترة تزيد عن خمس سنوات.
    1003. plus de trois ans après le début des efforts déployés par la communauté internationale pour maîtriser et résoudre ce conflit, il ne faudrait pas sous-estimer les difficultés que présente encore la négociation des autres dispositions prévues par l'Accord de paix. UN ١٠٠٣ - وبعد انقضاء مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات على الجهود الدولية للسيطرة على هذا النزاع وحله، ســيكون مــن الخطأ التقليل من شأن الصعوبات التي ما يزال يصادفها التفاوض بشأن إبرام المزيد من الاتفاقات المتوخاة في اتفاق السلام.
    En outre, deux autres n'avaient pas mis leurs plans à jour depuis plus de trois ans (voir annexe III). Le Fonds a expliqué qu'il avait mis au point, en collaboration avec les comités nationaux, une nouvelle procédure d'adoption des plans stratégiques communs qui serait mise en place à partir de juin 2013; UN وفضلا عن ذلك، لم تُحدّث لجنتان وطنيتان خطتيهما الاستراتيجيتين المشتركتين لفترة تزيد عن ثلاث سنوات (انظر المرفق الثالث). وأوضحت اليونيسيف أنها قامت، بالتشاور مع اللجان الوطنية، بطرح عملية جديدة للخطط الاستراتيجية المشتركة ستُنفذ في حزيران/يونيه 2013؛
    Dans un État partie, il y avait pour ces infractions un délai de prescription de dix ans (si l'infraction était passible d'une peine d'emprisonnement de plus de trois ans) ou de cinq ans (si elle était passible d'une peine d'emprisonnement de un à trois ans). UN فقد حددت إحدى الدول الأطراف فترة تقادم بالنسبة للجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية مدتها عشر سنوات (للجرائم المعاقَب عليها بالسَّجن لفترة تزيد عن ثلاث سنوات) أو خمس سنوات (للجرائم المعاقب عليها بالسَّجن لفترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات).
    En vertu de l'article 80 de la loi, quiconque ouvre un lieu de prostitution ou de débauche ou aide de quelque manière que ce soit à la gestion d'un tel lieu est passible d'une peine de prison qui ne peut être inférieure à un an ni supérieure à trois ans et d'une amende de 1 000 à 3 000 livres syriennes. UN وأما فيما يتعلق بفتح محلات للدعارة يعاقب القانون ذاته في مادته الثامنة كل من يفتح أو يدير محلاً للفجور أو الدعارة أو يعاون بأي طريقة كانت في إدارته بالحبس مدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن ثلاث سنوات وبغرامة لا تقل عن ألف ليرة ولا تزيد عن ثلاثة آلاف ليرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus