"تزيد قيمتها عن" - Traduction Arabe en Français

    • un montant supérieur à
        
    • de plus de
        
    • une valeur supérieure à
        
    • plus d'un
        
    • supérieurs à
        
    • d'un montant de plus
        
    • d'un montant supérieur
        
    • d'une valeur supérieure
        
    • une valeur légèrement supérieure à
        
    Lorsqu'un bureau local doit effectuer un versement dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis et d'un montant supérieur à l'équivalent de 100 000 dollars, il s'adresse directement à la Trésorerie, au Siège, qui se charge de faire procéder au transfert. UN وإذا تعيَّن على المكاتب المحلية دفع مبالغ بعملات غير دولار الولايات المتحدة تزيد قيمتها عن 000 100 دولار، فإنها ترسل مباشرة طلبا إلى قسم الخزينة في نيويورك، الذي يتولى تيسير التحويل النقدي.
    L'AIEA a pour principe d'exiger une approche stratégique pour les achats < < essentiels > > d'un montant supérieur à 150 000 Euro, réputés plus risqués. UN وتقتضي سياسة الوكالة الأخذ بنهج استراتيجي إزاء المشتريات " الحرجة " التي تزيد قيمتها عن 000 150 يورو، التي يُعتبر أنها تنطوي على مخاطرة أكبر للمنظمة.
    Elle a accordé des lignes de crédit de plus de 5 milliards de dollars aux pays en développement depuis 2003 afin d'améliorer leur participation au commerce mondial. UN فقد قدمت قروضاً تزيد قيمتها عن خمسة بلايين دولار للبلدان النامية منذ عام 2003 لتحسين مشاركتها في التجارة العالمية.
    Toutefois, des articles d'une valeur supérieure à 300 000 dollars correspondant à trois commandes, dont des moteurs électriques et du chlorure de chaux, n'ont pas été livrés conformément aux spécifications convenues entre le Gouvernement et ses fournisseurs. UN بيد أن أصنافا تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من ثلاثة أوامر شراء، بما في ذلك محركات كهربائية ومسحوق للتبييض، لم تسلم وفقا للمواصفات المتفق عليها بين الحكومة ومتعهديها.
    plus d'un million de biens de secours et de première nécessité ont été distribués aux personnes les plus démunies depuis la signature de l'accord de paix. UN وتم توزيع مواد لﻹغاثة وللبقاء على قيد الحياة تزيد قيمتها عن مليون دولار على اﻷشخاص اﻷكثر حاجة منذ التوقيع على اتفاق السلم.
    En revanche, pour les prêts supérieurs à 25 000 roupies, la banque exige des garanties concrètes. UN أما بالنسبة للقروض التي تزيد قيمتها عن 000 25 روبية يطلب المصرف ضمانا ملموسا.
    Le PNUD continue de fournir une assistance dans le cadre du programme de pays pour 1998-2003, qui comprend notamment une assistance technique, d'un montant de plus de 780 000 dollars. UN 51 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته في إطار البرنامج القطري للفترة 1998-2003 وهو يشمل تقديم مساعدة تقنية تزيد قيمتها عن 000 780 دولار.
    L'Office a ainsi consenti ces cinq dernières années plus de 4 500 prêts d'entreprise d'une valeur légèrement supérieure à 11 millions de dollars, qui ont permis de créer près de 1 500 emplois nouveaux et en ont consolidé 7 000 autres. UN وقد قدمت الوكالة على مدى السنوات الخمس اﻷخيرة أكثر من ٥٠٠ ٤ قرض تجاري تزيد قيمتها عن ١١ مليون دولار، ساهمت فــي إنشــاء نحــو ٥٠٠ ١ وظيفة جديدة وتعزيز ٠٠٠ ٧ وظيفة إضافية.
    Pour l'exercice 2013/14, 16 projets d'un montant supérieur à 1 million de dollars sont prévus, pour un coût total estimatif de 59,2 millions de dollars. UN فبالنسبة للفترة 2013/2014، هناك 16 مشروعا متوقعا تزيد قيمتها عن مليون دولار بتكاليف متوقعة، قدرها 59.2 مليون دولار.
    On notera par ailleurs qu'existe une obligation d'identification détaillée du client et de son mandant pour toute opération d'un montant supérieur à 10 000 dollars des États-Unis, quel que soit le type d'entité qui traite cette opération. UN وفي أي عملية تزيد قيمتها عن 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة، يتحتم تحديد هوية العميل والمستفيد الأصلي، تحديدا كاملا، بصرف النظر عن نوع الكيان المعني.
    99. Le Comité a recommandé qu'à l'avenir, toutes les demandes d'achat d'un montant supérieur à 70 000 dollars des États-Unis soient faites en pleine conformité avec le règlement financier et les règles de gestion financière du FNUAP et qu'elles soient notamment soumises au préalable au Comité de révision des contrats. UN ٩٩ - ويوصي المجلس بأن يراعى في جميع طلبات الشراء التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٧٠ دولار الامتثال الكامل لﻷنظمة والقواعد المالية للصندوق، ولا سيما بأن تقدم أولا إلى لجنة استعراض العقود.
    À titre d'essai, un certain nombre de marchés à venir, d'un montant supérieur à 200 000 dollars — seuil à partir duquel le Comité des marchés du Siège est appelé à se prononcer, conformément aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes — seront affichés sur la page d'accueil si les délais requis le permettent. UN وسيتم على أساس تجريبي اﻹعلان عن عدد من العقود القادمة التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، وهو العتبة المحددة للاستعراض الذي تجريه لجنة العقود بالمقر على نحو ما أوصى مجلس مراجعي الحسابات، على صفحة الاستقبال، رهنا بمراعاة القيود الزمنية.
    Par exemple, les audits ont révélé que les directives en vigueur ne font pas obligation aux comités locaux des marchés, dans les bureaux de pays, d'examiner les contrats de plus de 30 000 dollars. UN فعلى سبيـل المثال كشفت عمليات المراجعة أن الخطوط التوجيهية الحالية لا تتطلب استعراض العقود التي تزيد قيمتها عن 000 30 دولار من قبل لجان العقود المحلية في المكاتب القطرية.
    Toutefois, d'après ces règles, toute dérogation concernant des contrats de plus de 30 000 dollars doit être soumise au siège pour examen et approbation. UN غير أنه بموجب قواعد مشتريات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يجب أن تحال إلى مقره كل العقود التي تبرم دون طرح مناقصات والتي تزيد قيمتها عن 000 30 دولار لتدقيقها والموافقة عليها.
    Ces contributions comprennent la création du Groupe d'études de l'ONU et du Groupe d'experts des Nations Unies sur les armes légères et des dotations de plus de 3,5 millions de dollars pour appuyer les activités de l'Organisation dans ce domaine. UN وتتضمن هذه المساهمات إنشاء فريق تابع للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، وتقديم هبات تزيد قيمتها عن 3.5 مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة.
    Article 4.11 : Aucun don d'une valeur supérieure à 100 000 dollars n'est accepté sans l'approbation préalable du Conseil d'administration. UN البند ٤-١١: لا يجوز قبول المنح الفردية التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    L'argent qui se trouvait dans des comptes en banque a été converti en euros, sans charge aucune tandis que des commissions ont été prélevées sur toutes les transactions en espèces d'une valeur supérieure à un certain montant. UN فالأموال المودعة في حسابات مصرفية أمكن تحويلها إلى اليورو بدون دفع أي رسوم، لكن الرسوم فرضت على جميع المعاملات النقدية التي تزيد قيمتها عن حد معين.
    La Chambre aura pour fonction de vérifier toutes les finances publiques et de faire en sorte que les marchés publics d'une valeur supérieure à un million de dollars sont conformes à la législation en vigueur. UN وسيكون للدائرة صلاحية مراجعة كل الشؤون المالية العامة وضمان امتثال المشتريات التي تزيد قيمتها عن مليون دولار للتشريعات السارية.
    Résultat : maintenir le nombre de donateurs du FNUAP contribuant plus d'un million de dollars en dépit de la crise financière mondiale UN النتيجة: المحافظة على عدد الجهات التي تقدِّم إلى الصندوق منحا تزيد قيمتها عن مليون دولار على الرغم من الأزمة المالية العالمية
    Bien que le règlement financier oblige à solliciter des offres sous pli fermé pour les achats supérieurs à ce montant, le Comité a noté que cela n'avait pas été fait pour 14 des 16 commandes qui dépassaient ce plafond. UN وبالرغم من أن القواعد المالية تنص على طلب تقديم العطاءات مختومة بالنسبة للمشتريات التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٢٠ دولار لاحظ المجلس أنه لم يطلب تقديم العطاءات مختومة، حسب ما هو مطلوب، في ١٤ حالة من بين ١٦ حالة كانت القيمة في كل منها تزيد عن ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    Le PNUD continue à fournir son aide dans le cadre du programme de pays pour 1998-2003, ce qui comprend notamment une assistance technique d'un montant de plus de 780 000 dollars. UN 76 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته في إطار البرنامج القطري للفترة 1998/2003، الذي يشمل مساعدة تقنية تزيد قيمتها عن 000 780 دولار.
    L'Office a ainsi consenti ces cinq dernières années plus de 4 500 prêts d'entreprise d'une valeur légèrement supérieure à 11 millions de dollars, qui ont permis de créer près de 1 500 emplois nouveaux et en ont consolidé 7 000 autres. UN وقد قدمت الوكالة على مدى السنوات الخمس اﻷخيرة أكثر من ٥٠٠ ٤ قرض تجاري تزيد قيمتها عن ١١ مليون دولار، ساهمت فــي إنشــاء نحــو ٥٠٠ ١ وظيفة جديدة وتعزيز ٠٠٠ ٧ وظيفة إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus