"تساعد الحكومة في" - Traduction Arabe en Français

    • aider le Gouvernement à
        
    • de permettre au Gouvernement
        
    • aiderait le Gouvernement à
        
    Les parties prenantes ont demandé à la Commission de consolidation de la paix d'appuyer l'initiative et d'aider le Gouvernement à mobiliser les ressources nécessaires. UN وطُلِب إلى لجنة بناء السلام أن تدعم المبادرة وأن تساعد الحكومة في تعبئة الموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    Les recommandations spécifiques formulées par le Groupe d'experts et par le Processus de Kimberley en 2008 peuvent aider le Gouvernement à cet égard. UN ويمكن للتوصيات الأكثر تحديدا التي قدمها الفريق وعملية كيمبرلي في عام 2008 أن تساعد الحكومة في هذا الصدد.
    La Directrice régionale a dit que l'UNICEF avait l'intention d'aider le Gouvernement à renforcer les capacités nationales. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن اليونيسيف سوف تساعد الحكومة في تطوير القدرات الوطنية.
    La Commission de consolidation de la paix doit aider le Gouvernement à réformer le secteur de la sécurité et à promouvoir la paix et la sécurité dans le pays. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    Dans une lettre datée du 15 mars 2000, le Représentant permanent du Gabon a déclaré que les faits allégués dans le rapport en ce qui concerne son pays n'étaient pas étayés par des données précises susceptibles de permettre au Gouvernement gabonais d'enquêter sur la question. UN 21 - وأعرب الممثل الدائم لغابون، في رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 2000، عن رأي مفاده أن الحقائق الواردة في التقرير والمتعلقة ببلده لا تدعمها تفاصيل دقيقة يمكن أن تساعد الحكومة في إجراء مزيد من التحقيق في المسألة.
    Le Rapporteur spécial est convaincu qu'une telle visite aiderait le Gouvernement à définir de nouveaux moyens de promouvoir la coopération et la réconciliation entre les deux communautés. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن من شأن مثل هذه الزيارة أن تساعد الحكومة في إيجاد سبل إضافية لتعزيز التعاون والوفاق بين الطائفتين.
    La Commission de consolidation de la paix doit aider le Gouvernement à réformer le secteur de la sécurité et à promouvoir la paix et la sécurité dans le pays. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    Le Conseil affirme que toutes les parties en Afrique du Sud doivent aider le Gouvernement à empêcher les adversaires de la démocratie de recourir à la violence pour faire obstacle à la transition démocratique du pays. UN ويؤكد المجلس أن على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا أن تساعد الحكومة في منع خصوم الديمقراطية من استخدام العنف في تهديد انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    Le Conseil affirme que toutes les parties en Afrique du Sud doivent aider le Gouvernement à empêcher les adversaires de la démocratie de recourir à la violence pour faire obstacle à la transition démocratique du pays. UN ويؤكد المجلس أن على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا أن تساعد الحكومة في منع خصوم الديمقراطية من استخدام العنف في تهديد انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    Il est certain qu'il faudra bien plus que de bonnes intentions pour mettre fin à l'impunité et que le chemin est encore long pour y parvenir, mais les recommandations du Comité ne pourront qu'aider le Gouvernement à progresser dans cette voie. UN ومن المؤكد أنه يلزم أكثر من مجرد حسن النوايا لوضع حد لمشكل الإفلات من العقاب وأن الطريق لا يزال طويلاً لبلوغ هذه الغاية، ولكن توصيات اللجنة لا يمكن إلاّ أن تساعد الحكومة في إحراز التقدم في هذا المسار.
    Cette force, dont les attributions, la taille, la composition et la structure pourraient être définies conjointement par le Gouvernement et ses partenaires, serait aussi en mesure d'aider le Gouvernement à réaliser l'ambition qu'il s'est fixée, à savoir professionnaliser progressivement les FARDC. UN ويمكن لهذه القوة أيضا، التي ستحدد الحكومة وشركاؤها مهامها وحجمها وتشكيلتها وهيكلها بشكل مشترك، أن تساعد الحكومة في مسعاها لإضفاء الطابع المهني تدريجياً على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans l'optique de la prise en charge des projets par le pays, la Commission de consolidation de la paix peut aider le Gouvernement à arrêter les mesures à prendre en vue de promouvoir les droits des femmes et des enfants et encourager la pleine intégration de ces mesures aux stratégies nationales de consolidation de la paix. UN 16 - وانسجاماً مع روح الملكية الوطنية، بوسع لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في تحديد الجهود المتعين بذلها في مجال تعزيز حقوق المرأة والطفل، وتشجيع إدماجها في الاستراتيجيات الوطنية لبناء السلام.
    En avril 2004, l'Association a pu aider le Gouvernement à élaborer et à rédiger la politique nationale en faveur des handicapés dans laquelle ont été intégrés les objectifs prioritaires du BMF. UN وفي نيسان/أبريل 2004، كان بوسع رابطة تشجيع ومناصرة المعوقين أن تساعد الحكومة في وضع وصوغ سياسة وطنية في ميدان الإعاقة، ولقد تضمنت هذه السياسة تلك الأهداف ذات الأولوية لدى إطار بيواكو.
    La prochaine réunion des donateurs lui permettra de mobiliser ceux qui n'interviennent pas actuellement au Burundi pour aider le Gouvernement à traduire les priorités du DSRP en objectifs clairs, de manière à préserver le processus de paix et à faciliter un travail de développement plus large. UN واختتم حديثه قائلا إن الاجتماع القادم للجهات المانحة سوف يسمح للجنة بأن تحشد جهات مانحة لا تعمل الآن في بوروندي، لكي تساعد الحكومة في ترجمة أولويات وثيقتها لاستراتيجية الحد من الفقر إلى أهداف واضحة، لكي تبقى بذلك علي عملية السلام، ولكي تلتقط أنفاسها من أجل عمل إنمائي أوسع نطاقاً.
    La prochaine réunion des donateurs lui permettra de mobiliser ceux qui n'interviennent pas actuellement au Burundi pour aider le Gouvernement à traduire les priorités du DSRP en objectifs clairs, de manière à préserver le processus de paix et à faciliter un travail de développement plus large. UN واختتم حديثه قائلا إن الاجتماع القادم للجهات المانحة سوف يسمح للجنة بأن تحشد جهات مانحة لا تعمل الآن في بوروندي، لكي تساعد الحكومة في ترجمة أولويات وثيقتها لاستراتيجية الحد من الفقر إلي أهداف واضحة، لكي تبقى بذلك علي عملية السلام، ولكي تلتقط أنفاسها من أجل عمل إنمائي أوسع نطاقاً.
    La MINUSIL, l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), le Ministère du développement international du Royaume-Uni et d'autres parties intéressées ont continué d'aider le Gouvernement à appliquer une nouvelle politique relative aux minéraux en lui apportant une assistance technique et en lui permettant de renforcer ses capacités. UN 21 - وظلت البعثة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة تساعد الحكومة في تنفيذ سياسة جديدة بشأن المعادن من خلال تزويدها بالدعم التقني والدعم في مجال بناء القدرات.
    30. Dans la résolution 1159 (1998), le Conseil de sécurité a chargé la MINURCA d'aider le Gouvernement à mener à bien un programme de courte durée de formation d'instructeurs de police et d'autres efforts de renforcement des capacités de la police nationale, et de fournir aux autorités des conseils concernant la restructuration de la police nationale et des forces spéciales de sécurité. UN ٣٠ - أذن مجلس اﻷمن للبعثة في قراره ١١٥٩ )١٩٩٨( أن تساعد الحكومة في تنفيذ برنامج قصير اﻷجل لمدربي الشرطة وفي الجهود اﻷخرى المبذولة لبناء القدرات بهدف تعزيز الشرطة الوطنية، وأن تسدي المشــورة للسلطــات في إعادة تنظيم الشرطة الوطنية وقوات الشرطة الخاصة.
    Dans une lettre datée du 15 mars 2000, le Représentant permanent du Gabon a déclaré que les faits allégués dans le rapport en ce qui concerne son pays n'étaient pas étayés par des données précises susceptibles de permettre au Gouvernement gabonais d'enquêter sur la question. UN 21 - وأعــــرب الممثل الدائم لغابون، في رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 2000، عن رأي مفاده أن الحقائق الواردة في التقرير والمتعلقة ببلده لا تدعمها تفاصيل دقيقة يمكن أن تساعد الحكومة في إجراء مزيد من التحقيق في المسألة.
    Cette enquête aiderait le Gouvernement à déterminer les changements possibles dans le court terme et ceux appelant un effort plus conséquent, par exemple en ce qui concerne la pratique de la polygamie. UN ومن شأن هذه الدراسة الاستقصائية أن تساعد الحكومة في تحديد التغيرات التي يمكن إنجازها في الأجل القصير، وما منها يتطلب بذل جهد أكثر توسعاً، مثل تعدد الزوجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus