La communauté internationale devrait aider ces pays à accéder à une véritable indépendance en leur fournissant une assistance à tous les niveaux. | UN | وينبغي للمجموعة الدولية أن تساعد هذه البلدان على نيل الاستقلال الحقيقي بتزويدها بالمساعدات على جميع المستويات. |
L'ONUDI devrait aider ces pays à: | UN | وينبغي لليونيدو أن تساعد هذه البلدان من أجل: |
Cette étude pourrait aider les États à prendre mutuellement connaissance des mesures prises à chaque échelon national pour appliquer la Convention; | UN | وقد تساعد هذه الدراسة الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Toutefois, la Chambre précise, < < à titre d'indication juridique générale > > , qu'elle < < se fondera sur les principes définis dans le projet d'articles dans la mesure où ils peuvent être utiles pour trancher la question qui se pose > > . | UN | غير أن الدائرة قررت أن " تستخدم المبادئ المنصوص عليها في مشروع المواد، وذلك " كتوجيه قانوني عام بحت " ، بقدر ما تساعد هذه المواد على إلقاء الضوء على المسألة قيد البحث " (). |
Le HCDH pourrait aider cette commission en lui donnant accès aisément aux informations pertinentes dont il pourrait disposer. | UN | ويمكن للمفوضية أن تساعد هذه اللجنة عن طريق تسهيل حصولها على المعلومات التي قد تكون بحوزتها وتكون لها صلة بالموضوع. |
Ces rapports aident également la Caisse à décider de la répartition des placements. | UN | كما تساعد هذه التقارير الصندوق في اتخاذ قراراته المتعلقة بتوزيع الاستثمارات. |
Cet exercice permet de rationaliser les ordres du jour et contribuera peut-être à la réforme de l'Assemblée générale. | UN | فقد تساعد هذه الممارسة على تبسيط جداول الأعمال وقد تسهم في إصلاح الجمعية العامة. |
L'Etat peut prendre des mesures spécifiques pour aider ces entreprises à acquérir la formation et les technologies dont elles ont besoin pour accéder aux marchés internationaux. | UN | ويمكن لﻹجراءات الحكومية المحددة أن تساعد هذه المؤسسات على الحصول على ما تحتاجه من التدريب والتكنولوجيات من أجل الوصول إلى اﻷسواق الدولية. |
Cette initiative pourrait aider ces pays à appliquer le Programme d’action. | UN | ولقد تساعد هذه المبادرة تلك البلدان على تنفيذ برنامج العمل. |
À titre d'exemple, Israël peut aider ces pays à établir une relation optimale entre la végétation, le sol et l'eau dans les zones où l'arrosage est insuffisant. | UN | فعلى سبيل المثال، بوسع اسرائيل أن تساعد هذه البلدان على إقامة العلاقة المثلى بين النباتات والتربة والمياه في المناطق التي لا تتوفر فيها موارد ري كافية. |
Les Etats Membres pourraient aider ces pays en fournissant une assistance technique mettant en jeu des données, du matériel et des logiciels pour la réception, le traitement et l'analyse des données, des services d'experts consultants et des publications et documentations techniques. | UN | ويمكن للدول اﻷعضاء أن تساعد هذه البلدان عن طريق تقديم مساعدة تقنية في شكل بيانات ومعدات وبرامجيات لاستقبال البيانات وتجهيزها وتحليلها وتوفير خبراء استشاريين ومنشورات ووثائق تقنية. |
L'assistance internationale devait compenser en partie la charge imposée et aider ces pays à aplanir les difficultés liées à la transition, accélérant ainsi l'ouverture d'une nouvelle voie vers la croissance. | UN | وكان من المتوقع أن تعوض المساعدات الدولية عن جزء من العبء وأن تساعد هذه البلدان على جعل عملية انتقالها سهلة ميسرة مما يعجل من فتح طريق جديد للنمو. |
L'ONUDI se doit d'aider ces pays et, partant, les atouts de l'Organisation doivent correspondre à leurs besoins dans la solution des problèmes. | UN | وعلى اليونيدو التزام بأن تساعد هذه البلدان، ولذلك يجب أن تكون جوانب قوة المنظمة ذات صلة بما تحتاجه تلك البلدان للتغلب على تلك المشاكل. |
Ces initiatives devraient aider les femmes à occuper une place plus importante et plus visible dans le secteur privé. | UN | ولابد أن تساعد هذه المبادرات المرأة على أن تصبح أكثر نشاطا وتواجدا في القطاع الخاص. |
Cette étude pourrait aider les États à prendre mutuellement connaissance des mesures prises à chaque échelon national pour appliquer la Convention; | UN | وقد تساعد هذه الدراسة الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية التي تم الاضطلاع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛ |
Cette étude pourrait aider les Etats à prendre mutuellement connaissance des mesures prises à chaque échelon national pour appliquer la Convention; | UN | وقد تساعد هذه الدراسة الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية التي تم الاضطلاع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛ |
Toutefois, la Chambre précise, < < à titre d'indication juridique générale > > , qu'elle < < se fondera sur les principes définis dans le projet d'articles dans la mesure où ils peuvent être utiles pour trancher la question qui se pose > > . | UN | غير أن الدائرة قررت أن " تستخدم المبادئ المنصوص عليها في مشروع المواد، وذلك " كتوجيه قانوني عام بحت " ، بقدر ما تساعد هذه المواد على إلقاء الضوء على المسألة قيد البحث " (). |
Elle va enseigner des choses qui importent... des choses qui peuvent aider cette ville à se remettre sur ses pieds. | Open Subtitles | تعلمهم الأمور اللازمة الأمور التي قد تساعد هذه البلدة على النهوض |
En même temps, ils aident divers candidats à choisir leur carrière et d'autres à réorienter leurs perspectives professionnelles. | UN | وفي الوقت نفسه، تساعد هذه الدوائر مختلف المرشحين في اختيار وظائفهم، وتساعد غيرهم في إعادة تحديد مستقبلهم الوظيفي. |
Le Gouvernement japonais espère vivement que cette discussion contribuera à renforcer l'attention de la communauté internationale sur la question des conflits en Afrique. | UN | ويحدو الحكومة اليابانية أمل صادق في أن تساعد هذه المناقشة في تعزيز مستوى الاهتمام الدولي بمسألة الصراعات في أفريقيا. |
L'information ainsi obtenue peut être utile à la conception, à la planification et à l'exécution des activités futures. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المعلومات في التأثير على إعداد العمليات المتكررة في المستقبل وتخطيطها وتنفيذها. |
Une telle mesure peut les aider à stopper le flux des migrations illégales des pays pauvres vers les pays riches. | UN | وسوف تساعد هذه الخطوات أيضاً على وضع حدّ لتدفقات الهجرة غير المشروعة من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية. |
elles contribuent à définir nos responsabilités collectives mais doivent être envisagées de façon globale. | UN | وبينما تساعد هذه الأهداف في تحديد جوانب مساءلتنا الجماعية، فإنه يتعين النظر إليها نظرة كلية. |
Ces projets permettent le plus souvent aux femmes d'obtenir un crédit et de recevoir une assistance technique ainsi qu'une formation à la gestion des petites entreprises et comportent des activités de promotion de la planification de la famille. | UN | وحيث تساعد هذه المشاريع المرأة في الحصول على الائتمان وتوفر لها المساعدة التقنية والتدريب على إدارة اﻷعمال التجارية الصغيرة، والتشجيع على الاستفادة من تنظيم اﻷسرة. |