Un des aspects de ce principe est l'égalité de tous devant les tribunaux et cours de justice. | UN | وأحد جوانب هذا المبدأ هو تساوي الجميع أمام المحاكم والمجالس القضائية. |
Cela implique le respect des caractéristiques essentielles de l'être humain, la primauté du droit et l'application intégrale du principe de l'égalité de tous devant la loi. | UN | وهذا يتضمن أيضا الاحترام الكامل للخصائص اﻷساسية لﻹنسان والحكم غير المقيد للقانون والتطبيق الكامل لمبدأ تساوي الجميع أمام القانون. |
Les tribunaux, les autorités publiques et les autres services administratifs s'acquittent de leurs fonctions dans le respect de l'égalité de tous devant la loi et font preuve d'objectivité et d'impartialité. | UN | وأن تتقيد المحاكم، والسلطات الرسمية، وغيرها من الذين يؤدون وظائف تقع في إطار اﻹدارة الرسمية، إبان القيام بعملهم، تساوي الجميع أمام القانون والتمسك بالموضوعية والحياد. |
11. L'article 26 du Pacte porte sur l'égalité de tous devant la loi. | UN | ١١- وتتناول المادة ٦٢ من العهد تساوي الجميع أمام القانون. |
De plus, le principe de l'égalité de tous devant la loi doit être appliqué moyennant l'imposition des mêmes sanctions pour les mêmes fautes commises dans des circonstances identiques ou semblables. | UN | وأضافت أن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون ينبغي أن يُطبق من خلال فرض نفس العقوبة عن نفس سوء السلوك حيثما تكون الظروف متشابهة أو متطابقة. |
Les personnes soupçonnées ou accusées d'infractions liées au terrorisme ne sont pas soumises à une procédure judiciaire particulière, et le principe de l'égalité de tous devant de la loi, énoncé à l'article 17 de la Constitution, est respecté. | UN | والأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب أو المتهمون بارتكابها لا يخضعون لإجراءات قضائية خاصة، ومبدأ تساوي الجميع أمام القانون، المنصوص عليه في المادة 17 من الدستور، يُعمل به. |
- Lutter contre les violences basées sur le genre et s'assurer de l'égalité de tous devant la loi; | UN | - مكافحة العنف القائم على الجنس والتأكد من تساوي الجميع أمام القانون؛ |
a) Le principe général de l'égalité de tous devant la loi (article 65, par. 1); | UN | )أ( مبدأ عام بشأن تساوي الجميع أمام القانون )الفقرة ١ من المادة ٥٦(؛ |
1. l'égalité de tous devant la loi; | UN | 1 - تساوي الجميع أمام القانون؛ |
En ce qui concerne les mécanismes judiciaires en place et les sanctions contre la discrimination, la constitution proclame < < l'égalité de tous devant la justice et le droit de tout justiciable à la défense > > . | UN | 7 - وفي ما يتعلق بالآليات القضائية المتبعة والعقوبات المفروضة ضد التمييز، ينص الدستور على " تساوي الجميع أمام العدالة، وعلى حق كل فرد في الدفاع عن نفسه أمام القضاء " . |
M. Ando souhaite savoir si le paragraphe 2 de l'article 5 de la Constitution grecque consacre l'égalité de tous devant la loi à l'exemple du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. | UN | 16 - السيد أندو: عبّر عن رغبته في أن يعرف أولاً ما إن كانت الفقرة 2 من المادة 5، من دستور اليونان تعادل الفقرة 1 من المادة 2، من العهد، من حيث ضمان تساوي الجميع أمام القانون. |
L'État protège la famille et particulièrement la mère et l'enfant... > > Il consacre le principe de l'égalité de tous devant la loi. | UN | والدولة تحمي الأسرة وخاصة الأم والطفل... " . وهي تتضمن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون. |
Les juridictions militaires constituent en quelque sorte une dérogation au principe de l'égalité de tous devant la loi, tout comme peuvent l'être les tribunaux pour mineurs. | UN | 17- وتابع قائلاً إن المحاكم العسكرية تشكل نوعاً من الاستثناء لمبدأ تساوي الجميع أمام القانون، مثلما يمكن أن تكون محاكم الأحداث. |
Ainsi, la constitution du 23 décembre 2001 proclame dans son préambule, < < l'égalité de tous en droit et en devoirs sans distinction de sexe, d'origine, de race, de religion ou de croyance et l'égalité de tous devant la justice et le droit de tout justiciable à la défense > > . | UN | وتنص ديباجة الدستور المعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 2001 على " مساواة الجميع في الحقوق والواجبات دونما تمييز على أساس الجنس أو الأصل أو العرق أو الدين أو المعتقد، وعلى تساوي الجميع أمام العدالة، وحق كل فرد في الدفاع عن نفسه أمام القضاء " . |
80. L'article 6 de la loi relative aux tribunaux populaires garantit l'égalité de tous devant la loi en ces termes: < < Tous les citoyens lao sont égaux devant la loi et les tribunaux indépendamment de leur origine, condition sociale et économique, race, origine ethnique, langue, sexe, niveau d'instruction, profession, religion, lieu de résidence ou autres considérations > > . | UN | 80- وتضمن المادة 6 من قانون محاكم الشعب تساوي الجميع أمام القانون: " جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون والمحاكم بصرف النظر عن الأصل والوضع الاجتماعي والاقتصادي والعرق والأصل الإثني واللغة ونوع الجنس والتعليم والمهنة والدين ومحل الإقامة وغير ذلك من الأسباب " . |