3. Sept groupes de travail se sont réunis ou se réuniront avant l'ouverture de la soixantième session de la Commission pour examiner les points suivants: | UN | 3- تسبق انعقاد الدورة الستين للجنة اجتماعاتٌ لسبعة أفرقة عاملة فيما يتصل بالبنود التالية: |
3. Sept groupes de travail se sont réunis ou se réuniront avant l'ouverture de la cinquanteneuvième session de la Commission pour examiner les points suivants: | UN | 3- تسبق انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة اجتماعاتٌ لسبعة أفرقة عاملة فيما يتصل بالبنود التالية: |
Le Comité préparatoire a autorisé le Bureau à traiter des questions techniques et autres jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen. | UN | وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بتناول المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |
Il a autorisé le Bureau à traiter des questions techniques et autres jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen. | UN | وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بتناول المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |
32. La première étape serait une étape de transition correspondant à la période précédant la première réunion des conférences des Parties dans le courant de 1995. | UN | ٣٢ - وستكون المرحلة اﻷولى انتقالية، تشمل المرحلة التي تسبق انعقاد مؤتمر اﻷطراف في وقت ما في عام ١٩٩٥. |
Il faudra peut-être le revoir pour tenir compte des résultats des réunions informelles, notamment des ateliers, qui se seront tenues la semaine précédant la douzième session des organes subsidiaires. | UN | وقد يلزم تعديله لمراعاة التطورات التي تحدث خلال أسبوع الجلسات غير الرسمية، بما فيها حلقات العمل، التي تسبق انعقاد الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Nous comptons poursuivre le travail sur ce point lors des préparatifs de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique de l'année qui se tiendra l'année prochaine. | UN | ونتطلع إلى مواصلة العمل بهذا الشأن خلال الفترة التي تسبق انعقاد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في العام القادم. |
Pendant les mois qui précèdent la Conférence de révision, les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome devraient le devenir et contribuer ainsi à mettre fin à l'impunité. | UN | وفي الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي، نشجع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك ومن ثم تساهم في وضع حد للإفلات من العقاب. |
3. Sept groupes de travail se sont réunis ou se réuniront avant l'ouverture de la soixantedeuxième session de la Commission pour examiner les points suivants: | UN | 3- تسبق انعقاد الدورة الثانية والستين للجنة اجتماعاتٌ لسبعة أفرقة عاملة فيما يتصل بالبنود التالية: |
3. Sept groupes de travail se sont réunis ou se réuniront avant l'ouverture de la soixante et unième session de la Commission pour examiner les points suivants: | UN | 3- تسبق انعقاد الدورة الحادية والستين للجنة اجتماعاتٌ لسبعة أفرقة عاملة فيما يتصل بالبنود التالية: |
Il a autorisé le Bureau à traiter des questions techniques et autres jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen. | UN | وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بمعالجة المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |
Le Comité préparatoire a autorisé le bureau à traiter des questions techniques et autres jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen. | UN | وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بمعالجة المسائل الفنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |
Les Pays-Bas espèrent œuvrer intensément aux côtés de tous les États membres de la CIAB durant la période précédant la Conférence d'examen. | UN | وتتطلع هولندا إلى العمل بشكل مكثف مع جميع الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |
Le Comité préparatoire prie la Présidente désignée d'entreprendre, si nécessaire, des consultations informelles pendant la période précédant la Conférence - y compris des consultations informelles ouvertes à tous. | UN | وتطلب اللجنة التحضيرية إلى الرئيسة المعينة إجراء مشاورات غير رسمية، بما في ذلك مشاورات غير رسمية مفتوحة، إذا لزم الأمر، في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر. |
Ces activités d'appui seront concentrées sur la période précédant la septième réunion du Groupe de travail, et les résultats seront examinés avant que de nouvelles activités d'appui ne soient entreprises. | UN | وسيتركّز تقديم هذا الدعم في الفترة التي تسبق انعقاد الاجتماع السابع للفريق العامل وستقيم النتائج المحقّقة قبل تقديم مزيد من الدعم. |
L'intervenante a décrit les grandes lignes d'un cadre d'action en marge des préparatifs de la Conférence. | UN | وحددت المتكلمة إطاراً للعمل في المرحلة التي تسبق انعقاد مؤتمر ريو+20. |
Le Centre continue de coopérer étroitement avec ses partenaires durant les préparatifs de la neuvième Conférence ministérielle, qui doit se tenir à Bali en décembre 2013. | UN | ويواصل مركز التجارة الدولية العمل بشكل وثيق مع شركائه في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الوزاري التاسع، الذي سيُعقد في بالي خلال كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Il a pris note des préparatifs relatifs à l'organisation d'une réunion des présidents des commissions techniques et à l'examen systématique des rapports des commissions dans les mois qui précèdent la session de fond du Conseil. | UN | وقد جرى التحضير لعقد اجتماع لرؤساء اللجان الفنية وللنظر المنتظم في تقارير اللجنة خلال الأشهر التي تسبق انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس. |