Le Comité a décidé de reprendre l'examen de ce programme durant la deuxième partie de sa quarantième session. | UN | 15 - قررت اللجنة أن تستأنف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la 94e séance de la quarante-huitième session, tenue aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de reprendre l'examen de la question ci-après et de la renvoyer de nouveau à la Première Commission : | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٩٤ من الدورة الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تستأنف النظر في البند التالي من جدول اﻷعمال وأن تحيله مرة أخرى الى اللجنة اﻷولى: |
Le Comité a décidé de reprendre l'examen de ce programme durant la deuxième partie de sa quarantième session (voir deuxième partie, chap. II, par. 30). | UN | 18 - قررت اللجنة أن تستأنف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين. |
reprend l'examen du projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères. | UN | اللجنة القانونية والتقنية تستأنف النظر في مشروع النظام المتعلق بالقشور. |
La Sous-Commission avait décidé que, pendant l'intersession, ses membres continueraient d'étudier la demande et qu'elle en reprendrait l'examen à la trente-troisième session de la Commission, du 7 au 20 octobre. Point 7 de l'ordre du jour | UN | 22 - وكانت اللجنة الفرعية قررت أن يواصل أعضاؤها العمل، خلال فترة ما بين الدورتين، بشأن البلاغ المقدم وأن تستأنف النظر في الطلب خلال الدورة الثالثة والثلاثين للجنة، المقرر عقدها في الفترة من 7 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر. |
La délégation pakistanaise demande instamment la réactivation immédiate du comité spécial sur des garanties négatives de sécurité, qui serait chargé de reprendre l'examen d'un instrument international et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité en faveur des Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن وفد باكستان يحث على احياء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية كي تستأنف النظر في وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن ضمانات اﻷمن التي تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question du renforcement des mécanismes de contrôle interne le plus tôt possible dans le courant de sa cinquante-deuxième session. | UN | إن الجمعية العامة تقرر أن تستأنف النظر في مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية في أبكر مرحلة ممكنة من دورتها الثانية والخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ |
Étant donné toutefois l'absence de consensus, il propose que la Commission recommande à l'Assemblée générale de reprendre l'examen de la question à sa soixante-huitième session. | UN | واستدرك قائلا إنه بالنظر إلى غياب توافق في الآراء، يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تستأنف النظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها الثامنة والستين. |
137. Dans sa décision 1997/107, la Commission a décidé de reprendre l'examen de cette question à sa cinquante—quatrième session et d'inviter le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé de la question de l'invalidité à y assister. | UN | ٧٣١- قررت اللجنة، في مقررها ٧٩٩١/٧٠١، أن تستأنف النظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين وأن تدعو المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعنـي بالعجـز إلـى الحضور فـي تلك المناسبة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite reprendre l'examen du point 65 de l'ordre du jour, intitulé «Traité d'interdiction complète des essais»? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تستأنف النظر في البند ٦٥ من جدول اﻷعمال المعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب " ؟ |
1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen du projet de décision A/C.5/50/L.76 à la lumière des consultations officieuses tenues depuis la séance précédente. | UN | ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى أن تستأنف النظر في مشروع المقرر A/C.5/50/L.76 في ضوء المشاورات غير الرسمية التي أجريت منذ الجلسة السابقة. |
Il considère également que le Comité souhaite reprendre l'examen de la question à sa prochaine séance et, dans l'intervalle, mener des consultations en vue de l'adoption d'une formule acceptable pour tous les membres. | UN | 91 - واعتبر أيضا أن اللجنة تريد أن تستأنف النظر في هذه المسألة في اجتماعها التالي، وإجراء مناقشات، في هذه الأثناء، بهدف اعتماد شكل مقبول لدى جميع الأعضاء. |
Il considère également que le Comité souhaite reprendre l'examen de la question à sa prochaine séance et, dans l'intervalle, mener des consultations en vue de l'adoption d'une formule acceptable pour tous les membres. | UN | 91 - واعتبر أيضا أن اللجنة تريد أن تستأنف النظر في هذه المسألة في اجتماعها التالي، وإجراء مناقشات، في هذه الأثناء، بهدف اعتماد شكل مقبول لدى جميع الأعضاء. |
* Pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer sur la présente proposition, elle devra reprendre l'examen du point subsidiaire a) du point 65 de l'ordre du jour et l'aborder directement en séance plénière. | UN | * لكي تتمكن الجمعية العامة من البت في هذا المقترح، من الضروري أن تستأنف النظر في البند الفرعي (أ) من البند 65 من جدول الأعمال وأن تنظر فيه في جلسة عامة مباشرة. |
Le 16 juillet 2001, le conseil a demandé au Comité de reprendre l'examen de l'affaire et déclaré que les avocats de la famille à la TrinitéetTobago n'avaient pas pu résoudre les difficultés liées aux conditions requises par la procédure en matière constitutionnelle et civile. | UN | وفي 16 تموز/يوليه 2001، طلبت المحامية إلى اللجنة أن تستأنف النظر في القضية وزعمت أن المحامين في ترينيداد وتوباغو لم يستطيعوا إيجاد حل للصعوبات التي تحول دون تلبية شروط إجرائية محددة تتعلق بالدعوى الدستورية والمدنية. |
À sa 27e séance, le 1er juillet 2000, le Comité a décidé de reprendre l'examen de l'alinéa e) du paragraphe 7.37 du programme 7 au cours de la deuxième partie de sa quarantième session. | UN | 101 - وفي جلستها 27 المعقودة يوم 1 تموز/يوليه 2000، قررت اللجنة أن تستأنف النظر في الفقرة 7-37 (هـ) من البرنامج 7 خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين. |
Le Comité a décidé de reprendre l'examen de ce programme durant la deuxième partie de sa quarantième session (voir deuxième partie, chap. II, par. 21 et 22). | UN | 15 - قررت اللجنة أن تستأنف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين (انظر الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرتان 21 و 22). |
La Commission juridique et technique reprend l'examen du projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères. | UN | اللجنة القانونية والتقنية تستأنف النظر في مشروع النظام المتعلق بالقشور. |
Il annonce que le Comité reprend l'examen du deuxième rapport périodique de la Jamahiriya arabe libyenne (CCPR/C/28/Add.16) qu'il avait commencé à sa quarante-neuvième session. | UN | وأعلن أن اللجنة تستأنف النظر في التقرير الدوري الثاني للجماهيرية العربية الليبية (CCPR/C/28/Add.16) الذي بدأته في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Sous-Commission avait décidé que, pendant l'intersession, ses membres continueraient d'étudier la demande individuellement et dans le cadre de groupes de travail et qu'elle en reprendrait l'examen à la trente-troisième session, du 28 octobre au 8 novembre. | UN | 24 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها، خلال فترة ما بين الدورتين، العمل بشأن الطلب المقدم، سواء على أساس فردي أو في مجموعات عمل، وأن تستأنف النظر في الطلب المقدم خلال الدورة الثالثة والثلاثين للجنة، المقرر عقدها في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر. |