"تستبدل" - Traduction Arabe en Français

    • remplacer
        
    • remplacés
        
    • substituer
        
    • remplacées
        
    • remplacé
        
    • remplacera
        
    • remplacée par
        
    • remplaces
        
    • au lieu
        
    • commuer
        
    • de remplacement
        
    • remplacez
        
    • remplace
        
    Durant la fête, pour que tout le monde la voie remplacer celui en toc par celui-ci qui est magnifique. Open Subtitles بالتأكيد في خلال الحفلة ليتسنى للجميع رؤيتها وهي تستبدل ذلك الرخيص الذي طالما ترتديه بهذا
    Chaque année, il faut remplacer ces piles sinon le régulateur ne peut plus fonctionner correctement. Open Subtitles كل سنة تستبدل خلايا الطاقة هذه وإلا يعطل الجهاز مسبباَ فشل قلبي
    Notre région est en train de remplacer l'agenda pour la guerre par l'agenda pour la paix et pour le développement durable. UN إن منطقتنا تستبدل خطة الحرب بخطة للسلم والتنمية المتواصلة.
    Les centres individuels doivent être fermés et remplacés par des pôles d'information financés au moyen des crédits dégagés. UN وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية.
    Néanmoins, le Comité a, comme il convient, refusé de substituer sa propre décision à celle du juge aux affaires familiales. UN بيد أن اللجنة رفضت، وهي محقة في ذلك، أن تستبدل الحكم الصادر عن محكمة الأسرة بحكمها.
    Des vies peuvent être remplacées, mais elles ne devraient pas l'être. Open Subtitles يمكن للحيوات ان تستبدل ولكن لا ينبغي لها ذلك
    Un aéronef à voilure tournante a été rapatrié deux mois avant la fin de l'exercice et n'a pas été remplacé. UN وأعيدت طائرة هليكوبتر إلى الوطن قبل شهرين من انتهاء سنة الميزانية ولم تستبدل بطائرة أخرى.
    Les États qui le souhaitent peuvent remplacer les paragraphes 1 et 2 par les suivants : UN وعلى الدول التي تود أن تفعل ذلك أن تستبدل الفقرتين 1 و 2 بما يلي:
    Au paragraphe 10 de l'article 2 du Protocole, remplacer les mots : UN في الفقرة 10 من المادة 2 من البروتوكول - تستبدل الكلمات:
    À la dixième ligne, remplacer doit procéder par a procédé UN في السطر السابع من الفقرة تستبدل عبارة وستجري الجمعية العامة بعبارة وقد أجرت الجمعية العامة
    remplacer le paragraphe 2 de l'article 18 par le paragraphe suivant : UN تستبدل الفقرة 2 من المادة 18 بالفقرة التالية:
    remplacer le paragraphe 2 de l'article 18 par le paragraphe suivant : UN تستبدل الفقرة 2 من المادة 18 بالفقرة التالية:
    De plus, le Gouvernement pouvait intervenir auprès des syndicats et remplacer leurs dirigeants. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للحكومة أن تتدخل في شؤون النقابات وأن تستبدل قياداتها.
    Il faut changer cette notion de liberté des échanges, il faut changer cette notion de traités fondés sur la liberté des échanges et la remplacer par celle d'échanges équitables et de marché international juste. UN ويتعين عليها أن تغير مفهوم السوق الحرة، وأن تستبدل هذا المفهوم بمفهوم التجارة المنصفة والسوق الدولية المنصفة.
    Les déclarations sur l'avenir ne sauraient remplacer l'action aujourd'hui. UN ولا يمكن للإعلانات بشأن المستقبل أن تستبدل العمل في الوقت الحاضر.
    Les permis de résidence seront accordés pour une durée déterminée et pourront être remplacés après trois ans par un permis de résidence de durée indéterminée; UN وستصدر تصاريح الإقامة لفترة محددة وقد تستبدل بعد ثلاثة أعوام بتصريح إقامة يسري لفترة غير محددة.
    Toutefois, ces matériels sont remplacés et on s'emploie davantage à éviter les stéréotypes sexuels lors de l'élaboration de nouveaux matériels pédagogiques. UN على أن تلك الموارد أصبحت تستبدل الآن وأخذ قدر أكبر من العناية يولى لوضع موارد جديدة.
    Aucun des éléments de l'affaire en question ne saurait induire le Comité à substituer sa propre appréciation sur ce point à celle des autorités nationales. UN فليس في ملابسات هذه الحالة ما يقتضي من اللجنة أن تستبدل تقييمها الذاتي لهذه القضية بتقييم السلطات الوطنية.
    Il ressortait également de cet examen que les ordonnances de contrôle devraient être remplacées par un système de prévention du terrorisme et de mesures d'enquête (TPIM). UN ولقد خلص الاستعراض أيضاً إلى أن أوامر الرقابة ينبغي أن تستبدل بنظام تدابير منع الإرهاب والتحقيق فيه.
    Il estime aussi que le montant réclamé pour le véhicule qui n'a pas été remplacé selon les mêmes modalités est raisonnable compte tenu des circonstances. UN ويرى الفريق أيضا أن المبلغ المطالب به بشأن المركبة التي لم تستبدل بتلك الطريقة معقول في الظروف السائدة.
    Vous pouvez prendre toutes les technologies modernes que vous voulez, ça ne remplacera jamais l'instinct et le bon vieux travail de police. Open Subtitles يسمح لك باستخدام جميع التقنيات الحديثة التي ترغب بها إلا أنها لن تستبدل عمل الشرطة الغريزي وأسلوبه القديم والجيد
    Au cas où la plainte est déposée d'office, elle sera remplacée par une notification de l'autorité chargée de l'administration du travail. UN وإذا كانت الشكوى مقدمة بحكم المنصب فإنها تستبدل بإخطار من الهيئة الإدارية للعمل.
    Quand tu remplaces les essuie-glaces, tu as seulement besoin de remplacer la partie en caoutchouc, et pas tout l'ensemble. Open Subtitles عندما تستبدل ماسح الزجاج الأمامي عليك فقط تبديل الجزء المطاطي وليس النصل برمته
    Dixième ligne : au lieu de un mandat de quatre ans lire un mandat expirant la veille de l'ouverture de la quarantième session de la Commission en 2007 UN تستبدل عبارة فترة مدتها أربع سنوات بعبارة فترة عضوية تنتهي في آخر يوم قبل بداية الدورة الأربعين للجنة، في عام 2007
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires afin de commuer, dans les plus brefs délais, les peines de mort prononcées pour des crimes qui n'en sont désormais plus passibles en vertu du moratoire appliqué depuis 1993. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تستبدل على وجه السرعة عقوبات الإعدام التي حكم بها على جرائم لم تعد تستوجب عقوبة الإعدام بموجب التعليق المطبق منذ عام 1993.
    Un programme de remplacement du matériel a été mis en place et le matériel est remplacé en fonction de sa durée de vie utile. UN هناك برنامج لاستبدال الأصول حيث تستبدل الأصول حسب عمرها المتوقع
    Oui, Je... vous remplacez les fluides corporels avec des produits chimiques. Open Subtitles لذا، أجل، أنا... تستبدل كل سوائل الجسد بالمركبات الكيميائية
    Comment nos deux pays peuvent-ils pratiquer la diplomatie quand l'Angleterre remplace ses ambassadeurs sans même me le dire ? Open Subtitles وكيف لبلدينا أن يمارسا الدبلوماسية بينما أنجلترا تستبدل المبعوثين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus