Vous n'avez jamais été tentés d'utiliser tous les outils possibles ? | Open Subtitles | ماذا، أنتم لم تستخدموا أبدًا كل أداة في الصندوق |
- Oui, utiliser quelque chose que vous connaissez et multipliez le. - N'utilisez pas votre queue. | Open Subtitles | لهذا السب تقوم بأخذ ما تعرفه و تضاعفه أرجوكم لا تستخدموا ما لديكم |
Quand vous attacherez la main au toit, il faudra utiliser des grosses sangles, s'il vous plaît. | Open Subtitles | عندما تقومون بربط اليد على سقف المنزل المتحرك نريد أن تستخدموا حبالاً أكثر سماكة |
Ne les utilisez pas plus d'une fois puis arrêtez-les, et je vous en fournirais de nouveaux au fur et à mesure. | Open Subtitles | لا تستخدموا هذه أكثر من مرّة ثمّ مزّقوها وسأصدر غيرها جديدة مع الزمن |
Vous pourriez utiliser une autre voiture de patrouille. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب عليكم أن تستخدموا سيارة دورية مختلفة |
Vous pouvez utiliser votre main gauche pour l'anonymat. | Open Subtitles | .يمكنكم يأن تستخدموا اليد اليسرى لإخفاء الأسم |
Je ne sais pas ce que toi et ta copine êtes en train de manigancer, mais je ne vous permettrai pas d'utiliser mon département comme votre cour de récré privée. | Open Subtitles | انا لا اعلم عن ما الذي أنت وصديقتك تَنوون فعله، ولكني لن اسمح لكم بأن تستخدموا قسمي كملعبكم |
Confucius a dit : ne pas utiliser canon pour tuer moustique. | Open Subtitles | يقول كونوشيوس لا تستخدموا المدافع لقتل البعوض |
Les gars, je vous ai dit d'utiliser la salle de bain du bas, et de ne pas aller fouiner en haut. | Open Subtitles | سبق أن أخبرتكم جميعاً ألا تستخدموا دورة المياه في الطابق العلوي وألا تقوموا بالتفتيش في المنزل |
Flat-Top, si tu es trop excité aujourd'hui, tu peux peut-être utiliser ta main gauche. | Open Subtitles | ,ساخبركم بماذا.. القمة المبسطة ..حضرتم ايضا الي يوم مسلي ربما يجب ان تستخدموا يساركم |
Euh, tu vois peut-être que vous devriez arrêter de penser trop méthodique et utiliser le camion pour chasser tes rêves. | Open Subtitles | لتتوقفوا عن التفكير بطريقة العمل . و تستخدموا العربة لتلاحقوا أحلامكم |
Ah, avant que je parte, vous ne devriez pas utiliser ça pour maintenir la porte de votre immeuble ouverte. | Open Subtitles | و قبل أن أذهب لا يجب حقاً أن تستخدموا هذه لإبقاء باب مبناكم مفتوحاً |
Les enfants, n'utilisez jamais les boutons de porte. | Open Subtitles | أيها الأطفال يجب أن أطلب منكم ألا تستخدموا أياً من مفاصل الأبواب التى فى البيت |
Alors vous les mecs, vous sautez de l'hélico, et vous utilisez un filet pour immobiliser les dragons ? | Open Subtitles | لذا, أنتم يا رجال, أه, تقفزوا خارج المروحية و تستخدموا شبكة لصيد التنانين ؟ |
Vous n'en utilisez pas, eux non plus. | Open Subtitles | إذا لم تستخدموا الأسلحة فلن يستخدموا هم الأسلحة |
Sauf que vous utilisez pas nos idées et que vous nous écoutez pas. | Open Subtitles | ماعدا انكم لا تستخدموا ابداً افكارنا او تستمعوا لهم |
N'utilisez pas d'IV cette fois, allez directement au cerveau. | Open Subtitles | لا تستخدموا أنبوباً هذه المرة ادخلوها المخ مباشرةً |
Je vous prie de bien vouloir user de votre autorité pour que soit réexaminée cette sentence cruelle et injuste. | UN | وإني لأتوجه إليكم داعيا أن تستخدموا ما لديكم من صلاحيات ومن سلطة لإعادة النظر في الحكم الجائر الظالم. |
Nous vous prions en outre de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour établir une force de protection internationale et une présence en Palestine afin de constater les agressions, massacres et crimes commis quotidiennement par les forces israéliennes et défendre les personnes protégées jusqu'à ce qu'Israël ait retiré ses forces de tout le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst. | UN | كما نناشد سعادتكم أن تستخدموا جميع مساعيكم الحميدة لتوفير قوة حماية دولية وحضور دولي في فلسطين من أجل رصد هذه الاعتداءات والمجازر والجرائم الإسرائيلية اليومية وحماية الأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية إلى أن تسحب إسرائيل قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Monsieur le Président, vous avez promis à la première réunion du Bureau d'user de vos bons offices auprès du Secrétariat pour essayer de trouver une solution à ces problèmes qui ont été soulevés par les autres délégations et la mienne. | UN | وقد وعدتم، سيدي الرئيس، في الجلسة اﻷولى للمكتب، أن تستخدموا مساعيكم الحميدة لدى اﻷمانة بهدف محاولة إيجاد حل لهذه المشاكل التي تطرقت لها أنا وغيري. |
Dans ces conditions, mon gouvernement espère que vous userez de votre influence et que l'Organisation des Nations Unies, redoublant d'efforts, fera pression sur la Turquie afin d'obtenir la libération immédiate de M. Tsiakourmas et de faire comprendre clairement que le chantage et les actes de terrorisme sont inacceptables. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تنتظر حكومتي أن تستخدموا نفوذكم وأن تُكثف الأمم المتحدة جهودها، وتضغط على تركيا لكي تعمل على إطلاق سراح بانيكوس تسياكورماس فورا، وأن توجه إشارة قوية بأنه لا يمكن التغاضي عن الابتزاز والأعمال الإرهابية. |