"تستخدم الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • utilisent l'énergie
        
    • utiliser l'énergie
        
    • utilise l'énergie
        
    • sert essentiellement
        
    • utilisation de l'énergie
        
    • à l'énergie
        
    • sur le plan énergétique
        
    Ce traité est d'autant plus important qu'augmente le nombre des pays qui utilisent l'énergie nucléaire. UN وزيادة عدد البلدان التي تستخدم الطاقة النووية أمر يؤكد أهمية المعاهدة.
    Ce traité est d'autant plus important qu'augmente le nombre des pays qui utilisent l'énergie nucléaire. UN وزيادة عدد البلدان التي تستخدم الطاقة النووية أمر يؤكد أهمية المعاهدة.
    Cela est principalement dû au fait que de plus en plus de pays utilisent l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى حقيقة أن المزيد والمزيد من البلدان تستخدم الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Tous les États qui utilisent ou prévoient d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient faire l'objet d'une surveillance de l'AIEA. UN ويجب أن تخضع جميع الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تخطط لاستخدامها لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة.
    La République slovaque qui utilise l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, a appuyé toutes les mesures destinées à éliminer les armes nucléaires. UN إن جمهورية سلوفاكيا، التي تستخدم الطاقة النووية لﻷغراض السلمية فقط، أيدت كل الخطوات التي تهدف الى التخلص من اﻷسلحة النووية.
    15. Dans les campagnes comme dans les villes, l'énergie sert essentiellement à fournir deux types de services, à savoir, d'une part, en tant qu'intrant dans les processus de production et, d'autre part, en tant qu'objet de consommation directe par les ménages. UN ١٥ - تستخدم الطاقة في الريف، شأنها في ذلك شأن الطاقة في المدن، لتوفير فئتين شاملتين من الخدمات - كمدخلات في عمليات اﻹنتاج وكأغراض للاستهلاك المباشر لﻷسر المعيشية.
    L'utilisation de l'énergie nucléaire ne se limite pas à la production d'énergie, mais s'étend aux soins de santé, à la recherche scientifique et à l'industrie. UN وفضلا عن قطاع الطاقة، تستخدم الطاقة النووية أيضا في مجالات الرعاية الصحية والبحث العلمي والصناعة.
    Aujourd'hui, le défi le plus important auquel sont confrontés la Lituanie et d'autres États qui utilisent l'énergie nucléaire est le stockage provisoire et définitif du combustible irradié. UN ومن أهم التحديات التي تواجهها ليتوانيا والدول اﻷخرى التي تستخدم الطاقة النووية اليــوم، التخزين المؤقت والتصريف النهائي للوقود المستهلك.
    Mme Al-Barwari souligne que la protection de la Terre et de l'atmosphère est une responsabilité commune à toute l'humanité et en particulier aux pays développés qui utilisent l'énergie nucléaire. UN وشددت على أن حماية الأرض والغلاف الجوي مسؤولية كل الجنس البشري، وبصورة خاصة مسؤولية البلدان المتقدمة النمو التي تستخدم الطاقة النووية.
    La Chine souhaiterait partager son expérience et fournir tout le soutien et toute l'assistance possibles aux pays qui utilisent l'énergie nucléaire à des fins pacifiques; UN وتود الصين أن تشاطر تجربتها وأن تقدم دعما ومساعدة على نحو شامل إلى البلدان التي تستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En effet, les États qui utilisent l'énergie nucléaire à des fins pacifiques auraient, en règle générale, conclu sur le marché commercial international des contrats à long terme d'approvisionnement en uranium faiblement enrichi et en combustible nucléaire. UN والواقع أن القاعدة السارية هي أن تبرم الدول التي تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية عقودا تكفل لها إمدادا طويل الأجل باليورانيوم المنخفض التخصيب والوقود النووي من السوق التجارية الدولية.
    En effet, les États qui utilisent l'énergie nucléaire à des fins pacifiques auraient, en règle générale, conclu sur le marché commercial international des contrats à long terme d'approvisionnement en uranium faiblement enrichi et en combustible nucléaire. UN والواقع أن القاعدة السارية هي أن تبرم الدول التي تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية عقودا تكفل لها إمدادا طويل الأجل باليورانيوم المنخفض التخصيب والوقود النووي من السوق التجارية الدولية.
    Les États qui, à l'instar de la Suède, utilisent l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient avoir un accès garanti à du combustible sans avoir besoin d'une capacité d'enrichissement et de retraitement. UN 6 - وينبغي منح الدول التي، شأن السويد، تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية ضمانات للحصول على وقود دون الحاجة إلى تخصيب وإعادة تجهيز القدرات.
    Les États qui, à l'instar de la Suède, utilisent l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient avoir un accès garanti à du combustible sans avoir besoin d'une capacité d'enrichissement et de retraitement. UN 6 - وينبغي منح الدول التي، شأن السويد، تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية ضمانات للحصول على وقود دون الحاجة إلى تخصيب وإعادة تجهيز القدرات.
    Tous les États qui utilisent ou prévoient d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient faire l'objet d'une surveillance de l'AIEA. UN ويجب أن تخضع جميع الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تخطط لاستخدامها لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة.
    La question n'est pas de savoir si l'Iran a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وليس السؤال هنا هو ما إذا كان من حق إيران أن تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En désactivant les prises de terre, on peut utiliser l'énergie pour alimenter le bouclier. Open Subtitles اذا استطاعنا تعطيل القاعدة الاساسية فيمكن ان تستخدم الطاقة لشحن مولدات الدرع
    Au lieu de la photosynthèse, les écosystèmes des évents hydrothermaux reposent sur la chimiosynthèse, processus qui utilise l'énergie provenant de l'oxydation de substances chimiques pour produire des matières organiques à partir du gaz carbonique et des nutriments minéraux. UN وعوضا عن عملية التمثيل الضوئي، تحيا النظم الإيكولوجية في مناطق الفوارات المائية الحرارية على التخليق الكيميائي، وهي عملية تستخدم الطاقة الناتجة عن الأكسدة الكيميائية لإنتاج المادة العضوية من ثاني أكسيد الكربون والمغذيات المعدنية.
    15. Dans les campagnes comme dans les villes, l'énergie sert essentiellement à fournir deux types de services, à savoir, d'une part, en tant qu'intrant dans les processus de production et, d'autre part, en tant qu'objet de consommation directe par les ménages. UN ١٥ - تستخدم الطاقة في الريف، شأنها في ذلك شأن الطاقة في المدن، لتوفير فئتين شاملتين من الخدمات - كمدخلات في عمليات اﻹنتاج وكأغراض للاستهلاك المباشر لﻷسر المعيشية.
    Le droit inaliénable des États, y compris l'Iran, à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément à leurs obligations juridiques respectives, doit être strictement respecté. UN ويجب إيلاء الاحترام الشديد لحق الدول، بما فيها إيران، في أن تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية، بدون تمييز، ووفقا لواجباتها القانونية ذات الصلة.
    Les Maldives avaient annoncé leur ambition de devenir un pays sans effet net sur les émissions de carbone, en remplaçant les voitures et bateaux diesel par des véhicules électriques fonctionnant à l'énergie renouvelable. UN وأعلنت ملديف عن خططها الطموحة لتصبح بلدا يتسم بالتعادل من حيث الأثر الكربوني، وذلك باستبدال السيارات والقوارب التي تستخدم الديزل والنفط بتلك التي تستخدم الطاقة الكهربائية المتجددة.
    Des ménages empruntaient auprès de ces caisses pour remplacer des appareils inefficaces sur le plan énergétique mais leur achat était remboursé par les économies qu'ils réalisaient sur leur facture énergétique. UN واقترضت العائلات من هذه الصناديق لتعوّض الأجهزة التي لا تستخدم الطاقة بكفاءة، واسترجعت العائلات تكلفة ذلك من خلال ما حققته من وفورات في فواتير الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus