"تسترجع" - Traduction Arabe en Français

    • récupérer
        
    • retrouver
        
    • Reprends
        
    • récupérez
        
    • récupérés
        
    • rétablissement et pendant
        
    Il a demandé plus tard à sa soeur de récupérer ses effets personnels, mais elle n'y est pas parvenue. UN وتمكن من الهروب ثم طلب إلى شقيقته بعد ذلك أن تسترجع متعلقاته؛ ولم تتمكن شقيقته من ذلك.
    Tu sais, quand cela est fait, tu arrives à récupérer ta vie. Open Subtitles أتعلم , عندما ينتهي كل ذلك يجب عليك أن تسترجع حياتك
    Mon avocate n'a pas pu récupérer la maison. Donc je suis allée voir le propriétaire. Open Subtitles المحامية لم تستطع أن تسترجع المنزل لذلك ذهبت إلى المالك
    Kiera va arrêter Lucas et retrouver le reste de l'appareil de voyage temporel. Open Subtitles كييرا سوف تقبض على لوكاس و تسترجع ما تبقى من جهاز السفر عبر الزمن
    Je vous le Reprends, mais je garde la caution. Open Subtitles سوف أصدق ما تقول ولكنك لن تسترجع مبلغ الضمان أبداً
    Vous le trouvez en premier, vous récupérez votre argent, et vous décidez de la punition qui convient selon vous. Open Subtitles تجده اولا تسترجع اموالك و يحق لك معاقبته كما تريد
    Vous voulez récupérer vos deux millions de dollars, oui ou non ? Open Subtitles أليس لديك محققون ؟ ألا تريد شركتك أن تسترجع الـمليونين دولار ؟
    - Je te demande de récupérer mon pognon et tout ce que tu trouves à faire, toi, c'est baiser sa gonzesse ? Open Subtitles طلبت منك ان تسترجع اموالي، و كل الذي فعلته هو مضاجعة فتاته؟ لا اصدق ذلك.
    Elle aurait pu récupérer le journal, qui est tombé aux mains du K-directorat. Open Subtitles كان يمكنها أن تسترجع كتاب رامبالدى, الذى هو الأن فى أيدى ال ك.ديريكتويت.
    Vous n'auriez pas pu récupérer les connaissances de Kanan. Open Subtitles و في تلك الحالة، كان من المستحيل ان تسترجع معلومات كاينين
    Si tu veux récupérer ce que tu as perdu, c'est ta chance. Open Subtitles إذا أردت أن تسترجع ما خسرت فهذا هو الوقت المناسب
    Sauf si, bien sûr, tu veux récupérer ton boulot. Open Subtitles إلا أنك لازلت تريد أن تسترجع وظيفتك القديم
    Le Nigéria et de nombreux pays africains seraient en mesure de rembourser une partie importante de leur dette si seulement ils pouvaient récupérer une partie des capitaux qui ont été dissimulés illégalement à l'étranger. UN وباستطاعة نيجيريا والعديد من البلدان اﻷفريقية أن تدفع جزءا كبيرا من ديونها لو تيسر لها أن تسترجع بعض رأس المال الذي يُهرب إلى الخارج بصورة غير قانونية.
    Les installations de recyclage des déchets de matériel électrique et électronique permettent généralement de récupérer le métal, parfois les pièces en plastique, mais jamais la mousse de polyuréthane, qui finit comme déchet, parfois incinéré pour la production d'énergie. UN في وحدات إعادة تدوير النفايات الكهربائية والإلكترونية يتم عادة استرداد الأجزاء المعدنية وأحياناً الأجزاء اللدائنية ولكن رغوة البولي يورثيان لا تسترجع إطلاقاً وينتهي بها الأمر في كومة نفايات يمكن حرقها لاسترداد الطاقة.
    Je suis allé jusqu'en Artique pour m'éloigner d'elle, que vous puissiez retrouver votre vie ! Open Subtitles لقد غادرت للأركتيك حتى أبتعد عنها حتى تسترجع حياتك الزوجية معها فماذا كان جزائي ؟
    Tu vas la retrouver et la faire retirer son cri ? Open Subtitles اذا ستذهب لمعرفه ما هذا الشؤم وتجعل تلك الفتاة تسترجع صرختها ؟
    Les sociétés peuvent retrouver des informations touchant à divers domaines dans des bases de données exploitées par des institutions nationales et internationales telles que la Library of Congress et la Banque mondiale. UN ويمكن للشركات أن تسترجع المعلومات في مجالات مختلفة من قواعد بيانات تملكها مؤسسات وطنية ودولية مثل مكتبة الكونغرس والبنك الدولي.
    Reprends celui que tu m'as donné. Open Subtitles لمَ لا تسترجع الأريكة التي أعطيتني إياها؟
    Reprends celui que tu m'as donné. Open Subtitles لمَ لا تسترجع الأريكة التي أعطيتني إياها؟
    Je prends les risques et vous récupérez les bijoux. Open Subtitles أنا أتحمل المخاطره و أنت تسترجع المجوهرات
    Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. UN وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي.
    220. Dans le cas d'un enfant mort-né ou mort avant la fin du congé de maternité, la mère peut prolonger celui-ci pendant la période que ses médecins jugent nécessaire à son rétablissement et pendant 45 jours au moins, période pendant laquelle elle a droit à tous les avantages liés au congé de maternité. UN 220- وإذا وضعت المرأة مولوداً ميتاً أو مات الوليد قبل انتهاء إجازة الأمومة، يحق لها أن تمدد إجازة أمومتها المدة التي يراها الطبيب ضرورية كي تسترجع عافيتها، على ألا تقل الإجازة عن 45 يوماً. كما يحق لها أن تتمتع بجميع الحقوق الخاصة بإجازة الأمومة خلال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus