"تستطيع اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission pourrait
        
    • le Comité puisse
        
    • la Commission pourra
        
    • la Commission puisse
        
    • saurait
        
    • le Comité peut
        
    • la Commission pouvait
        
    • la Commission sera en mesure
        
    • peut donc pas
        
    • le Comité pourra
        
    • que la Commission peut
        
    À cet égard, la Commission pourrait réitérer l'importance de l'appui fourni par la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تكرر تأكيد أهمية تقديم الدعم من قِبَل المجتمع الدولي.
    Ainsi, la Commission pourrait examiner la question des eaux de surface et des gisements transfrontières. UN وبذا تستطيع اللجنة دراسة موضوع المياه الجوفية والرواسب العابرة للحدود.
    Elle invite les États parties à faire part de leurs commentaires afin que le Comité puisse s'en inspirer en continuant d'améliorer ses méthodes de travail. UN وقالت إنها ترحِّب بتعليقات الدول الأطراف حتى تستطيع اللجنة أن تأخذها في الاعتبار وهي تواصل تعزيز أساليب عملها.
    A cet effet, la Commission pourra faire appel au concours d'experts conformément à l'article 12 du Règlement général. UN ولهذا الغرض تستطيع اللجنة أن تستعين بالخبراء وفقا للمادة ١٢ من اﻷنظمة العامة. الشهادات الشفوية
    Étant donné le caractère urgent et important de la question, le Secrétariat doit élaborer à temps les rapports de sorte que la Commission puisse se prononcer. UN وفي ضوء ما تتسم به المسألة من إلحاح وأهمية، على اﻷمانة العامة أن تصدر التقارير لكي تستطيع اللجنة اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le Comité ne saurait partager cet avis. UN ولا تستطيع اللجنة أن توافق على هذا التقييم.
    Ces directives fournissent également un cadre uniformément applicable dans lequel le Comité peut travailler, et elles lui permettent une approche cohérente d'un rapport à l'autre. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أيضاً إطاراً موحد التطبيق تستطيع اللجنة أن تعمل في حدوده ويمكنها من توحيد نهج تناول التقارير.
    Ce que la Commission pouvait faire, dans ces conditions, c'était tout au plus d'entreprendre d'élaborer des règles pour les actes unilatéraux relevant de certaines branches du droit international comme le droit des conflits armés, le droit de l'énergie nucléaire ou le droit de l'environnement, par exemple. UN وأقصى ما تستطيع اللجنة أن تفعله في هذه الحالة هو الاضطلاع بوضع قواعد بشأن اﻷفعال الانفرادية في ميادين موضوعية معينة في القانون الدولي، مثل قانون المنازعات المسلحة وقانون الطاقة النووية وقانون البيئة، وهلم جرا. -- 98-24666F02
    Il espère que pendant la session en cours de l'Assemblée générale, la Commission sera en mesure de trouver une solution réaliste qui rencontre l'agrément de tous les États Membres. UN ومن المأمول أن تستطيع اللجنة في أثناء الدورة الجارية للجمعية العامة وضع قاعدة واقعية توافق عليها جميع الدول الأعضاء.
    146. De façon plus spécifique, la Commission pourrait inscrire chaque année à son ordre du jour trois questions de fond dont : UN ١٤٦ - وبصورة أكثر تحديدا، تستطيع اللجنة أن تدرج في سنة معينة ثلاثة بنود فنية في جدول أعمالها:
    la Commission pourrait s'en servir pour évaluer dans quelle mesure la situation en Sierra Leone s'est vraiment améliorée et déterminer si le pays est sur la bonne voie. UN وتلك هي الوسيلة التي تستطيع اللجنة بموجبها تقييم ما إذا كان هذا البلد على الطريق الصحيح أم لا.
    Mais la Convention reste muette sur le contenu précis de cette notion, que la Commission pourrait donc essayer de préciser dans son étude du sujet. UN ولكن الاتفاقية لا تتعرض للمضمون الدقيق لهذا المفهوم، وعليه، تستطيع اللجنة أن تحاول تحديد هذا المفهوم في دراستها للموضوع.
    L'UNICEF prie tous les États membres de fournir les ressources nécessaires pour que le Comité puisse se réunir en deux chambres. UN وتحث اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على تخصيص الموارد اللازمة لكي تستطيع اللجنة أداء عملها في دائرتين.
    La présente note vise plutôt à fournir des renseignements généraux sur la question de sorte que le Comité puisse donner les directives voulues au secrétariat. UN والغرض من هذه المذكرة هو باﻷحرى توفير معلومات أساسية بشأن الموضوع لكي تستطيع اللجنة تقديم ارشادات مناسبة لﻷمانة.
    Cette recommandation a été présentée à l'Assemblée générale pour qu'elle l'avalise, dans l'espoir que le Comité puisse commencer à appliquer cette nouvelle méthode de travail à la fin 2004. UN وأردف قائلاً إن هذه التوصية كانت قد قدمت إلى الجمعية العامة لاعتمادها على أمل أن تستطيع اللجنة البت في استخدام أسلوب جديد للعمل حتى نهاية سنة 2004.
    Il est à espérer que la Commission pourra coopérer avec les institutions spécialisées des Nations Unies à cet égard. UN فهى تطمع فى أن تستطيع اللجنة فى هذا الصدد التعاون مع المؤسسات المتخصصة فى منظومة الأمم المتحدة.
    Ainsi, la Commission pourra indiquer aux délégations comment, dans la pratique, il convient de mettre en oeuvre le Programme de Beijing. UN وبهذه الطريقة تستطيع اللجنة إعلام الوفود بالطرق العملية لتنفيذ منهاج بيجين.
    Elle ne doute pas que le Secrétariat fera tout pour y remédier afin que la Commission puisse achever ses travaux rapidement. UN وهي على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد ممكن لضمان إتاحة هذه الخدمات بحيث تستطيع اللجنة أن تختتم عملها بسرعة.
    Le Comité ne saurait partager cet avis. UN ولا تستطيع اللجنة أن توافق على هذا التقييم.
    Ces directives fournissent également un cadre uniformément applicable dans lequel le Comité peut travailler, et elles lui permettent une approche cohérente d'un rapport à l'autre. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أيضاً إطاراً موحد التطبيق تستطيع اللجنة أن تعمل في حدوده ويمكنها من توحيد نهج تناول التقارير.
    a) Celles, la majorité, auxquelles la Commission pouvait souscrire même si, dans certains cas, elle ne les approuvait pas entièrement; il s’agissait des recommandations a), b), c), d), g), h), l), m) et n); UN )أ( غالبية التوصيات، تستطيع اللجنة تأييدها حتى وإن لم تكن تتفق معها تماما في عدة حالات؛ وهي التوصيات )أ( و )ب( و )ج( و )د( و )ز( و )ح( و )ل( و )م( و )ن(؛
    Il faut espérer qu'à la présente session, la Commission sera en mesure d'améliorer ces statistiques. UN والمأمول أن تستطيع اللجنة تحسين هذه الإحصاءات خلال هذه الدورة.
    Le Comité ne peut donc pas conclure que les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. UN وبناء على ذلك لا تستطيع اللجنة أن تخلص إلى أن تطبيق سبل الانتصاف المحلية كان طويلاً بدون مبرر.
    Ultérieurement, lorsqu'il examinera les restrictions à la liberté d'information, le Comité pourra se pencher sur les informations qui ne sont pas communiquées volontairement. UN وفيما بعد، تستطيع اللجنة عند تناول القيود على حرية الإعلام، أن تناقش مسألة المعلومات التي لا تقدم طواعية.
    Tout ce que la Commission peut faire c'est de prévoir que lorsque les parties ont le choix de s'interdire la voie électronique, elles peuvent être informées s'il y a eu auparavant une transaction électronique. UN وإن كل ما تستطيع اللجنة عمله هو أن تشترط في النص على أنه حيث يكون لﻷطراف الحرية في الخروج من النظام اﻹلكتروني فسوف يتم تحذيرهما بأنه قد تكون هناك معاملة الكترونية سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus