Le CPC a recommandé aussi que l'Assemblée générale examine le plan-cadre (premier volet) à sa cinquante-neuvième session. | UN | وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق أيضا بأن تستعرض الجمعية العامة الجزء الأول، موجز الخطة، في دورتها التاسعة والخمسين. |
Au moment où l'ONU s'apprête à entrer dans la cinquantième année de sa création, il convient que l'Assemblée générale examine le rôle de l'Organisation dans le domaine du développement. | UN | وحيث نوشك على بدء السنة الخمسين التالية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فإن من اللائق أن تستعرض الجمعية العامة دور اﻷمم المتحدة في التنمية. |
Il estime souhaitable que l'Assemblée générale examine de nouveau le système interne d'administration de la justice dans deux ans, à sa soixante-huitième session. | UN | ويرى المجلس أنه من المستصوب أن تستعرض الجمعية العامة نظام العدل الداخلي مرة أخرى بعد سنتين أثناء انعقاد دورتها الثامنة والستين. |
Il est prévu que, sur la base des travaux de cette équipe spéciale, l'Assemblée générale examinera la proposition à une date ultérieure. | UN | ومن المتوخى أن تستعرض الجمعية العامة الاقتراح في وقت لاحق، على أساس أعمال فرقة العمل. |
4. l'Assemblée générale examinera le sixième rapport de la Commission des établissements humains et adoptera une résolution pour clôturer la Stratégie mondiale | UN | ٤ - تستعرض الجمعية العامة التقريــر السادس للجنة المستوطنات البشرية وتتخذ قرارا باختتام الاستراتيجية العالمية للمأوى في عام ٢٠٠٠ |
" Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale revoie la répartition actuelle des fonctions et responsabilités entre elle et lui, afin de rétablir l'équilibre qui était envisagé lorsque l'Organisation a été créée. | UN | " أن تستعرض الجمعية العامة التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة. |
Il reviendra sur les questions administratives connexes et sur les propositions concernant les postes une fois que l'Assemblée générale aura examiné les recommandations du Comité spécial et se sera prononcée à leur sujet. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية إلى النظر في الاقتراحات الإدارية والمتعلقة بالوظائف المتصلة بالوحدة بعد أن تستعرض الجمعية العامة التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة وتتخذ قرارا بشأنها. |
Il estime que l'accord que les secrétariats de l'ONU et de l'ancien GATT ont signé en 1974 doit rester en vigueur jusqu'à ce que l'Assemblée réexamine l'accord conclu entre l'ONU et l'OMC. | UN | وترى اللجنة أن الاتفاق المبرم بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة مجموعة " غات " السابقة في عام ١٩٧٤ لا يزال ساريا الى أن تستعرض الجمعية العامة الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية. |
Le Groupe recommande à l'Assemblée générale de revoir les principes de rémunération applicables aux agents des Nations Unies recrutés localement. | UN | يوصي الفريق بأن تستعرض الجمعية العامة المبادئ المتعلقة بالأجور والمنطبقة على موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine de manière approfondie, à sa cinquante-huitième session, la section A de l'avant-propos et de l'introduction, y compris son contexte, en tenant compte de l'ensemble des activités prescrites par la résolution de l'Assemblée générale. | UN | 92 - وأوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بشكل دقيق في دورتها الثامنة والخمسين الجزء ألف من التصدير والمقدمة، بما في ذلك السياق الذي يرد فيه هذا الجزء، في ضوء جميع الولايات ذات الصلة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine attentivement à sa cinquante-huitième session le chapitre 24, Droits de l'homme, du projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005, y compris le contenu du programme, à la lumière de tous les mandats pertinents de l'Assemblée générale. | UN | 383 - أوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بدقة، في دورتها الثامنة والخمسين، الباب 24، حقــــوق الإنسان، من الميزانيـــــة البرنامجيـــــة المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بما في ذلك محتوى البرنامج في ضوء جميع الولايات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا المجال. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine de manière approfondie, à sa cinquante-huitième session, la section A de l'avant-propos et de l'introduction, y compris son contexte, en tenant compte de l'ensemble des activités prescrites par la résolution de l'Assemblée générale. | UN | 92 - وأوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بشكل دقيق في دورتها الثامنة والخمسين الجزء ألف من التصدير والمقدمة، بما في ذلك السياق الذي يرد فيه هذا الجزء، في ضوء جميع الولايات ذات الصلة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine attentivement à sa cinquante-huitième session le chapitre 24, Droits de l'homme, du projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005, y compris le contenu du programme, à la lumière de tous les mandats pertinents de l'Assemblée générale. | UN | 383 - أوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بدقة، في دورتها الثامنة والخمسين، الباب 24، حقــــوق الإنسان، من الميزانيـــــة البرنامجيـــــة المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بما في ذلك محتوى البرنامج في ضوء جميع الولايات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا المجال. |
Comme indiqué à la section X de la politique, il est prévu que l'Assemblée générale examine la politique et les résultats de sa mise en œuvre pilote durant l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, qui aura lieu en 2016. | UN | 5 - وعلى النحو المشار إليه في البند العاشر من هذه السياسة، من المتوخى أن تستعرض الجمعية العامة هذه السياسة ونتائج تنفيذها على سبيل التجريب أثناء الاستعراض الشامل للسياسات الذي تجريه كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لعام 2016. |
4. l'Assemblée générale examinera le sixième rapport de la Commission des établissements humains et adoptera une résolution pour clôturer la Stratégie mondiale. | UN | ٤ - تستعرض الجمعية العامة التقرير السادس للجنة المستوطنات البشرية وتتخذ قراراً بإختتام اﻹستراتيجية العالمية للمأوى في عام ٢٠٠٠ |
Lorsque l'Assemblée générale examinera la question des demandes de crédit révisées qu'entraîneront les décisions prises par le Conseil à sa septième session, le Secrétariat devrait être en mesure d'informer l'Assemblée générale de la manière dont les besoins additionnels pourront être couverts. | UN | وعندما تستعرض الجمعية العامة مسألة التقديرات المنقحة الناشئة عن المقررات التي اتخذها المجلس في دورته السابعة، يتوقع أن تكون الأمانة قادرة على إبلاغ الجمعية بكيفية الوفاء بالاحتياجات الإضافية. |
Nous espérons que l'Assemblée générale examinera aussi les activités du Conseil dans un proche avenir avec l'accord de tous les États Membres pour promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans tout le système des Nations Unies. | UN | نأمل في أن تستعرض الجمعية العامة أيضا أعمال المجلس في المستقبل القريب، من خلال اتفاق بين الدول الأعضاء من أجل إحراز تقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في مجمل منظومة الأمم المتحدة. |
" Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale revoie la répartition actuelle des fonctions et responsabilités entre elle et lui, afin de rétablir l'équilibre qui était envisagé lorsque l'Organisation a été créée. | UN | " أن تستعرض الجمعية العامة التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة. |
c) Que l'Assemblée générale revoie sa résolution 35/213 datée du 17 décembre 1980, dans laquelle elle avait décidé que, pour l'aider dans ses délibérations, la Cinquième Commission pourrait, si elle le jugeait souhaitable, inviter les représentants du personnel à présenter les vues du personnel. | UN | )ج( أن تستعرض الجمعية العامة قرارها ٣٥/٢١٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠ الذي قررت فيه أنه يمكن أن تقرر اللجنة الخامسة دعوة ممثلي الموظفين الى عرض آرائهم، لمساعدتها في مناقشاتها وإذا ما كان ذلك مستصوبا. |
Après que l'Assemblée générale aura examiné ces modifications et se sera prononcée à leur sujet, le Secrétaire général établira le nouveau Règlement du personnel et le promulguera à titre provisoire, avec effet au 1er juillet 2009. | UN | 2 - وبعد أن تستعرض الجمعية العامة التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين وتتخذ قرارا بشأنها، سيقوم الأمين العام بإعداد المجموعة الجديدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وإصدارها بصفة مؤقتة بحيث يبدأ سريانها اعتبارا من 1 تموز/ يوليه 2009. |
Il estime que l'accord que les secrétariats de l'ONU et de l'ancien GATT ont signé en 1974 doit rester en vigueur jusqu'à ce que l'Assemblée réexamine l'accord conclu entre l'ONU et l'OMC. | UN | وترى اللجنة أن الاتفاق المبرم بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة مجموعة " غات " السابقة في عام ١٩٧٤ لا يزال ساريا الى أن تستعرض الجمعية العامة الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de revoir minutieusement le programme 19 (droits de l'homme) dans le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005. C. Esquisse du projet de budget-programme | UN | 49 - أوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بدقة البرنامج 19: حقوق الإنسان، في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2000-2005. |