"تستعملها" - Traduction Arabe en Français

    • utilisée par
        
    • utiliser
        
    • intention
        
    • utilise
        
    • utilisées par
        
    • usage
        
    • utilisés par
        
    • utilisé par
        
    • utilisent
        
    • servir
        
    • utilisateurs
        
    • utilises
        
    Informations détaillées sur la méthode de calcul utilisée par l'État partie pour mesurer les progrès en matière d'élimination des pratiques préjudiciables UN تقديم معلومات تفصيلية عن طريقة التقييم التي تستعملها الدولة الطرف لقياس التقدم في القضاء على الممارسات الضارة
    Sûrement pas une bonne idée de l'utiliser contre ses amis. Open Subtitles ربما ليست فكرة جيدة أن تستعملها ضد الأصدقاء
    Sous-programme 1. Mise au point de concepts et de méthodes statistiques à l'intention des Etats Membres UN البرنامج الفرعي ١ : وضع المفاهيم والاساليب الاحصائية كي تستعملها الدول اﻷعضاء
    En bref, les mêmes technologies que celles qu'utilise actuellement l'AIEA. UN وباختصار، تلك هي نفس التكنولوجيات التي تستعملها الوكالة الدولية للطاقة الذرية حالياً.
    Les formes de subvention essentiellement utilisées par les pays en développement sont soumises à des règles strictes dans le cadre de l'OMC. UN وتتسم قواعد منظمة التجارة العالمية بالتعنت في صدد الإعانات التي تستعملها أساسا البلدان النامية.
    Le Groupe d'étude devrait donc élaborer des directives contenant des exemples à l'usage des cours et tribunaux internationaux. UN لذلك، ينبغي أن يصدر الفريق الدراسي مبادئ توجيهية إرشادية تستعملها المحاكم الدولية بشتى صورها.
    25E.126 On trouvera dans le tableau 25E.59 ci-après des statistiques concernant les services de publication utilisés par l'ONU. UN ٢٥ هاء -١٢٦ ويبين الجدول ٢٥ هاء -٥٩ أدناه، اﻹحصاءات المتعلقة بالخدمات التي تستعملها اﻷمم المتحدة.
    Le congé peut être utilisé par la femme soit en entier, soit par parties de n'importe quelle durée. UN وهذه الإجازة يمكن أن تستعملها المرأة على نحو كامل أو في أجزاء من أي طول.
    Indiquer en outre la méthodologie utilisée par l'État partie pour évaluer la situation réelle des femmes. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى المنهجية التي تستعملها الدولة الطرف لتقييم حالة النساء بحكم الواقع.
    Fournir des informations détaillées sur la méthode de calcul utilisée par l'État partie pour mesurer ces progrès. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن طريقة التقييم التي تستعملها الدولة الطرف لقياس هذا التقدم.
    S'agissant des armes à sous-munitions, l'Inde estime que les États peuvent légitimement utiliser de telles armes pour autant qu'ils se conforment en cela au droit international humanitaire. UN وعن الذخائر العنقودية، ترى الهند أنه يحق للدول أن تستعملها ما دامت تتقيد بالقانون الإنساني الدولي.
    Cette méthode de contraception est le seul moyen de protection que les femmes puissent utiliser de façon autonome. UN وهذه الطريقة لمنع الحمل هي الوسيلة الوحيدة للوقاية التي تستطيع المرأة أن تستعملها بصورة مستقلة.
    Un module de formation et une trousse de ressources ont été mis au point dans le cadre du projet à l'intention des participants. UN وكانت نتيجة المشروع هي وضع نموذج تدريبي ومجموعة مرجعية يمكن أن تستعملها المشاركات لمواصلة التدريب.
    Des dossiers spéciaux sur la question des droits de l'homme ont également été établis à l'intention des médias et des organisations non gouvernementales à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN كما أنتجت مقالات خاصة تتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان لكي تستعملها وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    L'Organisation des Nations Unies, creuset du brassage des peuples, des cultures, des civilisations et des coutumes, ne peut que s'enrichir de la diversité des langues qu'elle utilise. UN واﻷمم المتحدة التي هي بوتقة صهر الشعوب والثقافات والحضارات والعادات لا يمكن إثراؤها إلا بتنويع اللغات التي تستعملها.
    La délégation des États-Unis est préoccupée de ce que le Secrétariat utilise des fonds qui ont été approuvés précisément pour une activité à d'autres fins. UN وما يقلق وفدها هـي أن اﻷمانة العامة تأخذ أموالا محددة حسب بنود الميزانية ﻷحد اﻷنشطة لكي تستعملها لشيء آخر.
    Les formes de subvention essentiellement utilisées par les pays en développement sont soumises à des règles strictes dans le cadre de l'OMC. UN وتتسم قواعد منظمة التجارة العالمية بالتعنت في صدد الإعانات التي تستعملها أساسا البلدان النامية.
    D'ici à la mi-2006, ces outils feront partie intégrante des méthodes opérationnelles utilisées par les équipes de pays des Nations Unies. UN وبحلول منتصف سنة 2006، ستصبح الأدوات جزء من المنهجيات العملية التي تستعملها أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Aux fins de fournir des facilités et des services à l'usage de la MINUK en ce qui concerne la collecte, la garde et le décaissement des fonds publics, UN ولغرض توفير المرافق والخدمات اللازم أن تستعملها البعثة فيما يتصل بجمع اﻷموال العامة وحفظها وصرفها،
    Premièrement, il analyse les textes législatifs nationaux qui sont facilement accessibles pour élaborer des conclusions préliminaires au sujet des types de dispositif utilisés par les États. UN فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول.
    Il ne faut pas permettre que le Conseil de sécurité soit un instrument utilisé par un groupe d'États ou qu'il soit orienté par des mesures unilatérales. UN يجب ألا نسمح أن يصبح مجلس الأمن أداة تستعملها مجموعة من الدول أو جهازا يحمل على القيام بعمل أحادي الجانب.
    On voit qu'il a notamment été détruit des armes du type de celles que les terroristes utilisent habituellement. UN ويتبين من خلال نوعية الأسلحة المدمرة أنها اشتملت على أنواع الأسلحة التي تستعملها عادة الجماعات الإرهابية.
    Je te défends de t'en servir, sauf en cas d'absolue nécessité. Open Subtitles أنا لا أريدك أن تستعملها ،الا فى الضرورى القصوى
    La participation aux travaux du Comité international est ouverte à tous les pays et organismes prestataires ou utilisateurs de services GNSS qui souhaitent y contribuer activement. UN وعضوية اللجنة الدولية مفتوحة أمام جميع البلدان والكيانات التي تقدّم خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة أو تستعملها والتي تهتم بأنشطة اللجنة الدولية وترغب في أن تشارك فيها مشاركة نشطة.
    TABLEAU 25E.51. EDITION ET DOCUMENTS OFFICIELS : SERVICES utilises PAR L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN الجدول ٥٢ هاء - ٥١ خدمات التحرير والوثائق الرسمية التي تستعملها اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus