9. Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. | UN | 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين من جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك. |
9. Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. | UN | 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين عن جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك. |
Une étude de deux ans ne permettrait d'évaluer qu'un seul cycle de mesures. | UN | ولن تتيح دراسة تستغرق سنتين إلا تقييم دورة واحدة من دورات القياس. |
On estime qu'une telle stratégie permettrait de réduire les variations liées à l'actualisation des coûts d'environ 56 % pour les deux années du cycle budgétaire. | UN | ويُقدّر أن هذا سيقلل مقدار التباين في سياق إعادة تقدير التكاليف بنحو 56 في المائة لدورة الميزانية التي تستغرق سنتين. |
La période de consolidation de deux ans s'articule en deux plans d'action entrecoupés par un examen à mi-parcours. | UN | وتنقسم فترة التعزيز التي تستغرق سنتين إلى خطتي عمل تستغرق كل منهما اثنى عشر شهرا، مع القيام باستعراض لمنتصف المدة. |
Aux termes de l'article 13 du Règlement intérieur, le Président de la Commission et les vice-présidents sont élus pour un mandat de deux ans et demi. | UN | ووفقا للمادة 13 من النظام الداخلي، انتخب رئيس اللجنة ونواب الرئيس لفترة ولاية تستغرق سنتين ونصف السنة. |
3. Décide également de continuer à organiser la session d'examen et la session directive de 2015 et 2016 selon un cycle de deux ans; | UN | 3 - يقرر أيضا الإبقاء على دورة الاستعراض وإقرار السياسات التي تستغرق سنتين بالنسبة لدورتي 2015 و 2016؛ |
3. Décide également de continuer à organiser selon un cycle de deux ans la session d'examen et la session directive de 2015 et 2016 ; | UN | 3 - يقرر أيضا الإبقاء على دورة الاستعراض وإقرار السياسات التي تستغرق سنتين بالنسبة لدورتي 2015 و 2016؛ |
Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. | UN | 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكَّل مجلس إدارة يضم ممثلين عن جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك. |
Le cycle de travail 21. Les délégations se sont entendues sur le principe d'un cycle de deux ans. | UN | ``21 - اتفق على مفهوم دورة العمل التي تستغرق سنتين. |
D'autre part, il introduisait un nouveau modèle de représentation de l'ONUDI hors siège en instituant des comptoirs de l'organisation au sein des bureaux de pays du PNUD dans 15 pays pilotes sur une période pilote de deux ans. | UN | ويقدّم اتفاق التعاون أيضا نموذجا جديدا للتمثيل الميداني حيث تنشئ اليونيدو مكاتب فرعية لها داخل المكاتب القطرية للبرنامج في 15 بلدا على سبيل التجربة على مدى فترة تجريبية تستغرق سنتين. |
En avril 2008, le Conseil de coordination du Programme a approuvé une proposition visant à prolonger le cycle de planification du budget-plan de travail intégré d'ONUSIDA, de deux ans à quatre ans, tout en conservant un cycle budgétaire biennal. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، وافق المجلس على تمديد فترة التخطيط للميزانية وخطة العمل الموحدتين من الدورة الحالية التي تستغرق سنتين إلى دورة من أربع سنوات، مع الإبقاء على دورة من سنتين للميزانية. |
3. Dans le rapport d'évaluation, comme dans les conclusions adoptées par le Groupe de travail à sa quarante-cinquième session, l'accent est mis sur la nécessité d'un financement prévisible permettant de planifier et de programmer les cours sur une période de deux ans. | UN | 3- طالب تقرير التقييم والدورة الخامسة والأربعون للفرقة العاملة بتمويل للدورات يكون قابلاً للتنبؤ به ويمكِّن من تخطيطها وجدولتها لفترة التنفيذ التي تستغرق سنتين. |
A sa troisième réunion, la Conférence des Parties doit décider des gouvernements qui seront invités à designer des experts pour remplacer ceux dont le mandat de deux ans expirera en septembre 2007. | UN | 2 - وينبغي لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث أن يبت بشأن تحديد الحكومات التي سيطلب منها ترشيح خبراء ليحلوا محل أولئك الذين تنتهي فترة ولايتهم التي تستغرق سنتين في أيلول/سبتمبر 2007. |
En 2006, le PAM a entamé son opération prolongée de secours et de redressement de deux ans, destinée à fournir à 1,9 million de personnes une aide alimentaire d'une valeur de 102 millions de dollars des ÉtatsUnis portant sur l'apport de 150 000 tonnes de denrées. | UN | وفي عام 2006، بدأ برنامج الأغذية العالمي في تنفيذ عمليته الممتدة للإغاثة والإنعاش التي تستغرق سنتين والرامية لتقديم معونة غذائية ل1.9 مليون نسمة، بتكلفة قدرها 102 مليون من دولارات الولايات المتحدة وتطلبت 000 150 طن من السلع الأساسية. |
Si l'Assemblée générale décide de recourir à des opérations de couverture pour se protéger des variations liées à la volatilité des changes, il est recommandé d'adopter une stratégie relativement simple reposant sur des contrats à terme étalés sur les deux années du cycle budgétaire. | UN | 103 - وإذا ما قررت الجمعية العامة استخدام خيار التحوط للتخفيف من شدة التباين المرتبط بتقلب العملات، فإنه يوصى في تلك الحالة بتطبيق استراتيجية تحوط بسيطة نسبيا تشمل عقودا آجلة متتالية على مدى دورة الميزانية التي تستغرق سنتين. |
La rémunération des conseillers juridiques a été estimée sur la base de 25 000 dollars par transaction immobilière et de 10 transactions pendant les deux années de l'exercice. | UN | 23 - تقوم الأتعاب القانونية على أساس أتعاب قُدرت بمبلغ 000 25 دولار لكل معاملة عقارية، مع توقع إتمام 10 معاملات في السنة في غضون فترة الميزانية التي تستغرق سنتين. |